Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie dopisków na metrykach http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18966 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | pawtak [ 09 maja 2019, 22:48 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie dopisków na metrykach |
Proszę o przetłumaczenie dopisków na aktach: akt urodzenia Władysław Bądkowski - https://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/1/10/str/1/7/15/H5RhqnrnhCsfsI2I_WcoFQ/#tabSkany akt zgonu Johann Pudelke - https://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/4/33/str/1/15/15/4TelnNOOUHc3WVXBoYiWfg/#tabSkany |
Autor: | woj [ 12 maja 2019, 07:23 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisków na metrykach |
Książ, dnia 10 grudnia 1877 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby właściciel dóbr Ignacy Cichowicz z Gogolewa, i oświadczył, że dziecko urodzone dnia 23 czerwca roku bieżącego przez Marię Bądkowską z domu Cichowicz, otrzymało imię Władysław Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Cichowicz Urzędnik stanu cywilnego (-) Jenske Książ, dnia 4 stycznia 1884 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby właściciel dóbr Bolesław Bądkowski z Gogolewa, i oświadczył, że on nic nie wiedział czy zmarły dnia 22 listopada 1883 roku w Gogolewie Jan Pudelke był, lub nie był żonaty. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Bądkowski Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Wiegemann |
Autor: | pawtak [ 12 maja 2019, 09:12 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisków na metrykach |
Bardzo dziękuję za pomoc. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |