Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19209 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Stan.Now [ 01 lip 2019, 08:18 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa: Września (USC) - akt małżeństwa, rok 1885, Księga małżeństw Johann Pawłowski (21 lat) , rodzice: Valentin Pawłowski , Antonina Hanyżewska , Marianna Kazmierczak (18 lat) , rodzice: Johann Kaźmierczak , Hedwig Piotrowska , Archiwum Państwowe w Poznaniu 1984/3/36, skan 9 https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany oraz Września (USC) - akt małżeństwa, rok 1893, Księga małżeństw Johann Pawlowski (29 lat) , rodzice: Valentin Pawlowski , Antonina Hanyzewska , Marianna Nowicka (21 lat) , rodzice: Josefa Kozlowska z d. Nowicka , https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany Archiwum Państwowe w Poznaniu 1984/3/65, skan 40 łącznie z zapisem na marginesie (pieczątka) Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam Stanisław Nowicki |
Autor: | Stan.Now [ 08 lip 2019, 11:02 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa |
Zastanawiam się, czy właściwie podałem linki do tych aktów małżeństwa. Podaję więc raz jeszcze: https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany Pozdrawiam Stanisław |
Autor: | woj [ 08 lip 2019, 15:43 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa |
https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany Nr 7 Września, dnia 9 lutego 1885 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. robotnik Jan Pawłowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 31 maja 1864 roku we Wrześni, zamieszkały we Wrześni, syn robotnika Walentego Piotrowskiego zmarłego we Wrześni i jego żony Antoniny z domu Hanyżewska, zamieszkałej we Wrześni 2. Marianna Kazmierczak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 31 maja 1867 roku Czeluścin pow. Gniezno, zamieszkała we Wrześni, córka fornala Jana Kazmierczaka zmarłego w Czeluścinie i jego żony Jadwigi z domu Piotrowska, zamieszka we Wrześni Jako obrani świadkowie stawili się: 3. robotnik Michał Michalski, znany co do osoby, lat 38, zamieszkały we Wrześni 4. robotnik Jan Grabowski znany co do osoby, lat 38, zamieszkały we Wrześni Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano przez Michała Michalskiego, a pozostali stawający jako niepiśmienni opatrzyli swoimi odręcznymi znakami (-) + + + (-) + + + (-) Michalski Michał (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Stan.Now [ 08 lip 2019, 19:15 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa |
Bardzo dziękuję. Poproszę jeszcze o przetłumaczenie drugiego aktu, który genealogicznie bardziej mnie interesuje. Pozdrawiam i dziękuję Stanisław Nowicki |
Autor: | woj [ 08 lip 2019, 19:28 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa |
https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... Cj_wO4Yrnw Nr 38 Września, dnia 29 lipca 1893 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. robotnik Jan Pawłowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 3 maja 1864 roku we Wrześni, zamieszkały we Wrześni, syn robotnika Walentego Piotrowskiego zmarłego we Wrześni i jego żony Antoniny z domu Hanyżewska, zamieszkałej we Wrześni 2. Marianna Nowicka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 27 listopada 1872 roku we Wrześni, zamieszkała we Wrześni, córka owdowiałej robotnicy Józefy Kozłowskiej z domu Nowicka, zamieszkałej we Wrześni Jako obrani świadkowie stawili się: 3. robotnik na kolei Michał Nowicki, znany co do osoby, lat 33, zamieszkały we Wrześni 4. mistrz szewski Marceli Janiszewski znany co do osoby, lat 33, zamieszkały we Wrześni Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i Jan Pawłowski i Marianna Pawłowska z domu Nowicka jako niepiśmienni opatrzyli swoimi odręcznymi znakami, a przez świadków podpisano (-) + + + (-) + + + (-) Michael Nowicki (-) Marceli Janiszewski Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny na marginesie: żona Marianna z domu Nowicka zmarła dnia 8 kwietnia 1942 we Wrześni USC Września- miasto nr 57/42 |
Autor: | Stan.Now [ 08 lip 2019, 19:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa |
Bardzo dziekuję. Pozdrawiam Stanisław Nowicki |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |