Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19308 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | iget19 [ 26 lip 2019, 12:37 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam ! Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 34 z 1890 roku https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... 5u02AZGd3Q Pozdrawiam! Sylwester |
Autor: | woj [ 27 lip 2019, 05:02 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Nr 34 Garzyn, dnia 19 marca 1890 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby gospodarz Adam Biedrzynski, i zgłosił, że parobek do wołów, Bartłomiej Skrzypczak w wieku 100 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Kociugi, urodzony w Drobninie, ostatnio ożeniony z Józefą z domu Tenga z m. Kociugi, syn gospodarza nieznanego imienia Skrzypczaka i jego żony nieznanego imienia, oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Drobninie, zmarł w Kociugach, dnia 19 marca 1890 roku o piątej rano. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgonie Bartłomieja Skrzypczaka. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Adam Biedrzynski Urzędnik stanu cywilnego (-) M. Hummel |
Autor: | iget19 [ 28 lip 2019, 12:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam! Dziękuję i pozdrawiam! Sylwester |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |