Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19482 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | katarzyna k. [ 28 sie 2019, 13:32 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
https://szukajwarchiwach.pl/53/1927/0/4 ... UzjQISuB1Q Czy mogę prosić o przetłumaczenie przy akcie nr 176 dopisek po lewej stronie? Pozdrawiam Kasia K. |
Autor: | woj [ 28 sie 2019, 20:49 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
...oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Chartowie w jego mieszkaniu, dnia 29 listopada roku bieżącego, o pół do dwunastej w południe urodziła dziecko płci żeńskiej, i dziecko to przyszło na świat martwe. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny zgłaszający opatrzył odręcznymi znakami (-) + + Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Büttner |
Autor: | katarzyna k. [ 29 sie 2019, 07:16 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo,bardzo dziękuję. Pozdrawiam Kasia K. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |