Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19640 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Mira52 [ 02 paź 2019, 15:15 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia |
Witam! Proszę o przetłumaczenie z USC Garzyn: akt ur. z 1888 roku https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... MUmHPPyBzg akt ur. z 1890 roku https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... qD249XOLRA Pozdrawiam! Mirka |
Autor: | Glass78 [ 02 paź 2019, 22:00 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia |
Witam , oto tłumaczenie Nr 139 Garzyn 24 Czerwca 1888 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił się znany co do osoby robotnik Walenty Tobola, zamieszkały w Kąkolewo, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Angelika Tobola z domu Poprawska jego żona wyznania katolickiego, mieszkająca z nim w Kąkolewo w jego mieszkaniu dnia 17 Czerwca 1888 roku o godzinie 1 po południu, urodziła chłopca, któremu dano na imię WŁADYSŁAW Przeczytano, potwierdzono i podpisano (-) Walenty Tobola Urzędnik Stanu Cywilnego (-) M.Hummel Nr 178 Garzyn 3 Sierpnia 1890 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił się znany co do osoby robotnik Jan Sieradski , zamieszkały w Kąkolewo, wyznania katolickiego, i zgłosił ,że Maria Sieradska z domu Kwapis jego żona , wyznania katolickiego, mieszkająca z nim w Kąkolewo w jego mieszkaniu dnia 27 Lipca 1890 o godzinie 6 po południu urodziła dziewczynkę, której dano na imię FRANCISZKA Przeczytano, potwierdzono i podpisano (-) Jan Sieradski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) M.Hummel |
Autor: | Mira52 [ 03 paź 2019, 18:36 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia |
Witam! Serdecznie dziękuje! Mirka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |