Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumacznie akt urodz. Kuligowski Michał i Marianna http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19656 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Anka5501 [ 06 paź 2019, 21:31 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumacznie akt urodz. Kuligowski Michał i Marianna |
https://szukajwarchiwach.pl/53/4771/0/1 ... /#tabSkany Bardzo proszę o tłumaczenie aktów urodzenia bliżniąt Michała i Marianny Kuligowskich, zwłaszcza bocznych dopisków. Pozdrawiam serdecznie i dziękuję Anna Górna |
Autor: | woj [ 09 paź 2019, 07:00 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumacznie akt urodz. Kuligowski Michał i Maria |
Nr 18 Objezierze, dnia 25 lipca 1894 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby wyrobnik Wojciech Kuligowski, zamieszkały Nieczajna-majątek, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Marianna Kuligowska z domu Kolanowska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, Nieczajna-majątek, w jego mieszkaniu dnia 24 lipca 1894 roku o ósmej po południu, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Michał. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) Rogozia na marginesie: Na podstawie wyroku Królewskiego Sądu Ziemskiego w Poznaniu, z dnia 8 sierpnia br. ad IV 137 IX, w wierszu 21 zostaje skreślone słowo "Zwilling" - bliźniak Objezierze, dnia 15 sierpnia 1895 Urzędnik stanu cywilnego (-) Rogozia Ten akt jest pierwszym do urodzenia bliźniaka pod nr 19 Objezierze, dnia 20 września 1895 Urzędnik stanu cywilnego (-) Rogozia Nr 19 Objezierze, dnia 25 lipca 1894 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby wyrobnik Wojciech Kuligowski, zamieszkały Nieczajna-majątek, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Marianna Kuligowska z domu Kolanowska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, Nieczajna-majątek, w jego mieszkaniu dnia 24 lipca 1894 roku o ósmej dwadzieścia pięć po południu, urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Marianna. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) Rogozia na marginesie: Na podstawie wyroku Królewskiego Sądu Ziemskiego w Poznaniu, z dnia 8 sierpnia br. ad IV 137 IX, w wierszu 22 zostaje skreślone słowo "Zwilling" - bliźniak, i równocześnie wniesiono następujące: "ten akt jest drugim do urodzenia bliźniaka pod nr 19" Objezierze, dnia 15 sierpnia 1895 Urzędnik stanu cywilnego (-) Rogozia |
Autor: | Anka5501 [ 10 paź 2019, 17:22 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumacznie akt urodz. Kuligowski Michał i Maria |
Bardzo, bardzo dziękuję za tłumaczenia ![]() pozdrawiam Anna Górna |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |