Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19724 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Mira52 [ 22 paź 2019, 16:59 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia z 1894 roku, Kąkolewo, USC Garzyn Walenty Bartkowiak https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... qwK8GRcjNA Zofia Sieracka https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... R1MQRqGd5w Z góry serdecznie dziękuję! Mirka |
Autor: | Glass78 [ 22 paź 2019, 21:59 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Witam, Nr 31 Garzyn 4 Lutego 1894 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby handlarz Tomasz Bartkowiak zamieszkały Kąkolewo, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Agnieszka Bartkowiak z domu Jędraszyk , jego żona, wyznania katolickiego mieszkająca z nim w Kąkolewo w jego mieszkaniu dnia 29 Stycznia 1894 roku o godzinie 8? rano urodziła chłopca, któremu dano na imię WALENTY Przeczytano, potwierdzono i podpisano (-) Tomasz Bartkowiak Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Stumpf Nr 121 Garzyn 13 Maja 1894 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby robotnik Jan Sieracki zamieszkały w Kąkolewo, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Maria Sieracka z domu Kwapisch, jego żona, wyznaia katolickiego mieszkająca znim w Kąkolewo w jego mieszkaniu dnia 12 Maja 1894 roku o wpół do (11??)* po południu urodziła dziewczynkę, której dano na imię ZOFIA Przeczytano, potwierdzono i podpisano (-) Jan Sieracki Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Stumpf * tu jest niejasny zapis godziny |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 23 paź 2019, 13:25 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Glass78 napisał(a): Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby handlarz Tomasz Bartkowiak chałupnik [Häusler] Glass78 napisał(a): dnia 29 Stycznia 1894 roku o godzinie 8? rano 10 Glass78 napisał(a): dnia 12 Maja 1894 roku o wpół do (11??) po południu o wpół do czwartej |
Autor: | Mira52 [ 23 paź 2019, 16:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Witam! Panie Marku i Jurku serdecznie dziękuje! Mirka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |