Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19858 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Mira52 [ 16 lis 2019, 10:50 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Witam! Proszę o przetłumaczenie: akt ur. nr 118 z 1903 roku Stanisław Glapiak, Kąkolewo, USC Garzyn https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... HtntfEtOlg Pozdrawiam! Mirka |
Autor: | woj [ 16 lis 2019, 20:48 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Nr 118 Garzyn, dnia 9 maja 1807 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby dożywotnica, wdowa Marianna Lawniczak z domu Toboła, zamieszkała Kąkolewo, i zgłosił, że Antonina Glapiak z domu Toboła?, żona robotnika Józefa Glapiaka, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy mężu, w Kąkolewie, w jego mieszkaniu dnia 7 maja 1907 roku o pół do trzeciej po południu, urodziła chłopca któremu nadano imię Stanisław (powyżej skreślono jedno słowo drukowane). Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Maryjanna Lawniczak Urzędnik stanu cywilnego (-) Stumpf |
Autor: | Mira52 [ 18 lis 2019, 11:05 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Witam! Panie Wojtku chochlik chyba zaatakował! To był rok 1903! Pozdrawiam! Mirka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |