Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19876 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Gregorius [ 18 lis 2019, 22:45 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa zawartego w Urzędzie Stanu Cywilnego Gruczno, wpis 11 / 1884 pomiędzy: Philipp Żądłowski, (23 lat), ojciec: Martin Zandlowski + , matka: Anna Zgoda Johanna Valerie Antonie Lorenz (20 lat), ojciec: Joseph Lorenz , matka: Johanna Menzel https://drive.google.com/drive/folders/ ... rK8uxj44O5 Pozdrawiam, |
Autor: | woj [ 19 lis 2019, 21:53 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Nr 11 Gruczno, dnia 14 września 1884 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. nauczyciel Filip Żądłowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 11 maja 1861 roku w Lidzbarku, zamieszkały w Grucznie, syn mistrza szewskiego Marcina Żądłowskiego zmarłego w Lidzbarku i jego żony Anny z domu Zgoda, zamieszkałej w Lidzbarku 2. córka nauczyciela Joanna Waleria Antonina Lorenz, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 20 września 1864 roku w Grucznie, zamieszkała w Grucznie, córka nauczyciela Józefa Lorenza i Joanny z domu Menzel, oboje zamieszkałych w Grucznie Również jako świadkowie: 3. córka właściciela domu Anna Brokhausen, znana co do osoby, lat 24, zamieszkała w Chełmnie 4. mistrz ślusarski Konrad Lorenz, znany co do osoby, lat 25, zamieszkały w Toruniu Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Philipp Żądłowski (-) Johanna Żądłowska z domu Lorenz (-) Anna Brokhausen (-) Konrad Lorenz Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Lorenz Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym Gruczno, dnia 14 września 1884 Urzędnik stanu cywilnego (-) Wenmeyer |
Autor: | Gregorius [ 19 lis 2019, 23:30 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Dziękuję bardzo za pomoc! Pozdrawiam, |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |