Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego (już z linkiem) http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19922 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Pener [ 27 lis 2019, 10:25 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego (już z linkiem) |
Dzień dobry Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie całości aktu zgonu Józefa Hildebrandta zmarłego w 1891 r. w Walerianowie. Szczególnie interesuje mnie nazwa miejscowości w której się urodził. Z góry bardzo dziękuję za pomoc. Teraz już z linkiem do aktu zgonu: http://www.basia.famula.pl/record/NTNfM ... VkX3VzY19j |
Autor: | woj [ 27 lis 2019, 19:52 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego (już z linkiem) |
Nr 72 Komorniki, dnia 28 lipca 1891 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby gospodarz Kazimierz Jackowiak zamieszkały Walerianowo, i zgłosił, że owdowiały dożywotnik, lat 78, wyznania katolickiego, zamieszkały Walerianowo, urodzony nieznane, ożeniony ostatnio z nieznaną, syn zmarłego kowala Hildebrandta i jego zmarłej żony nieznanego imienia, zmarł w Walerianowie w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 28 lipca 1891 roku, o dziesiątej przed południem. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Kazimierz Jackowiak Urzędnik stanu cywilnego dla Rejonu Wiry (-) Jagsch Poznan Project Parafia katolicka Komorniki (Poznań), wpis 32 / 1839 Joseph Hildebrandt (27 lat) Catharina Kurczaba (19 lat) Parafia katolicka Komorniki (Poznań), wpis 9 / 1874 Joseph Hildebrandt (60 lat, wdowiec) Marianna Stępniak z domu Gryska (45 lat, wdowa) Urząd Stanu Cywilnego Wiry, wpis 15 / 1876 Casimir Jackowiak (ur. 1850) ojciec: Matthias Jackowiak , matka: Agnes Baranowska Agnes Hildebrand (ur. 1857) ojciec: Joseph Hildebrand , matka: Catharine Kujawa |
Autor: | Pener [ 28 lis 2019, 10:15 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego (już z linkiem) |
Dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu oraz za podanie dodatkowych informacji. |
Autor: | woj [ 29 lis 2019, 07:49 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego (już z linkiem) |
Występujesz tu anonimowo ![]() proszę o podpisywanie swoich linków http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?p=273 |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |