Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19931 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | katarzyna k. [ 28 lis 2019, 14:52 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
https://szukajwarchiwach.pl/53/1958/0/4 ... h8lN2X_REA Czy mogę prosić o przetłumaczenie. Pozdrawiam Kasia K. |
Autor: | woj [ 29 lis 2019, 21:50 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Nr 157 Szamotuły, dnia 1 października 1889 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby rządca Piotr Duszyński, zamieszkały w Chlewiskach, i zgłosił, że Magdalena Borowiak z domu Nowak, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkała przy zgłaszającym w Chlewiskach, urodzona Rudniki pow. Grodzisk, zamężna z wyrobnikiem Walentym Borowiakiem w Sierosławiu pow. Poznań, córka małżeństwa Nowaków, zmarłych w Rudnikach, zmarła w Chlewiskach, w obecności zgłaszającego, dnia 30 września 1889 roku o ósmej wieczorem. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Peiter Duszynski Urzędnik stanu cywilnego (-) Krueger Kasiu, proszę przestrzegać ![]() viewtopic.php?f=15&t=9022 |
Autor: | katarzyna k. [ 01 gru 2019, 17:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Dziekuję i przepraszam. Kasia K. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |