Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19952 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kamikaze87 [ 02 gru 2019, 15:03 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Dzień dobry, Chciałabym prosić o odczytanie aktu małżeństwa Michała i Rozalii: https://szukajwarchiwach.pl/55/542/0/2/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję! Kamila |
Autor: | woj [ 03 gru 2019, 06:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Nr 19 Sarbia, dnia 18 października 1875 roku, przed południem o godzinie dziewiątej. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj jako narzeczeni: 1. parobek Michał Dat, przez znanego szewca Hermana Adlera uznany co do osoby, wyznania katolickiego, lat 22, urodzony w Kruszewo, zamieszkały w Marunowo, syn zmarłego wyrobnika Marcina Dat i jego żony Katarzyny z domu Kessa zamieszkałej Kruszewo 2. Rozalia Krzyżanowska (bez zawodu) co do osoby uznana przez Adlera, wyznania katolickiego, lat 20, urodzona w Gębice, zamieszkała w Marunowo, córka wyrobnika Macieja Krzyżanowskiego i jego żony Katarzyny z domu Kumoch, oboje zamieszkałych w Kruszewo, a także jako świadkowie: 3. syn sługi dworskiego Jan Chmielnik co do osoby znany, 22 lat, zamieszkały w Marunowo 4. syn wyrobnika Adolf Engel, co do osoby uznany przez Adlera, 21 lat, zamieszkały w Muranowo Narzeczeni oświadczyli osobiście przed urzędnikiem stanu cywilnego i w obecności świadków, że chcą wstąpić ze sobą w związek małżeński. Przeczytano, przyjęto i przez Adolfa Engela podpisano, a pozostali stawający jako niepiśmienni opatrzyli swoimi odręcznymi znakami (-) + + + (-) + + + (-) + + + (-) Adolph Engel Urzędnik stanu cywilnego (-) Becker |
Autor: | kamikaze87 [ 03 gru 2019, 17:29 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Dziękuję za pomoc! Pozdrawiam Kamila |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |