Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20010 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | iget19 [ 13 gru 2019, 16:24 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu |
Witam! Proszę o przetłumaczenie: akt zg. 1895 nr 34 Adamczak Magdalena Pawłowice USC Garzyn https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... 5u02AZGd3Q akt zg. 1895 nr 33 Adamczak Ludwik Pawłowice USC Garzyn https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... dz0jjsWv1w Pozdrawiam! Sylwek |
Autor: | Paweł Wietrzykowski [ 14 gru 2019, 13:21 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu |
Chyba wkradło się drobne nieporozumienie: 1. akt pierwszy nr 34/1895 to zgłoszenie przez robotnika Jana Admczaka martwo urodzonego dziecka, którego matką była jego żona, Małgorzata z domu Nowaczyk. Miało to miejsce 12 marca w Pawłowicach 2. akt drugi nie pochodzi z 1895 roku tylko z 1891, robotnik Jan Adamczak zgłasza zgon swojego syna, Ludwika, urodzonego w Pawłowicach i tam zmarłego, który przeżył jeden miesiąc. Zgon nastepił 29 marca 1891 roku. Matką dziecka była żona zgłaszającego, Franciszka z domu Nawrocik |
Autor: | iget19 [ 14 gru 2019, 17:11 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu |
Witam! Faktycznie popełniłem błąd przy przepisywaniu danych aktów! Dziękuję i pozdrawiam! Sylwester |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |