Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20097 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kacper2000 [ 01 sty 2020, 12:57 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Prosiłbym o przetłumaczenie tego aktu zgonu. https://szukajwarchiwach.pl/11/720/0/3/ ... Z3N0JBwQZg Pozdrawiam. Kacper Tomaszewski |
Autor: | woj [ 02 sty 2020, 20:28 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Nr 128 Mieszków, dnia 10 listopada 1875 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby wyrobnik Stanisław Pawlak, zamieszkały Radlinek (część miejscowości Stęgosz), i zgłosił, że jego ojciec Walenty Pawlak, lat 68, wyznania katolickiego, zamieszkały w Radlinku, urodzony w Kątach, ożeniony z Rozalią z Kaniewskich, zmarł w Radlinku, dnia 9 listopada 1875 roku o dziewiątej rano. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył znakami odręczne znaki (-) + + + Stanisława Pawlaka Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny https://mapa.targeo.pl/radlinek%20,22,1 ... gtZm9ybSJ9 |
Autor: | kacper2000 [ 02 sty 2020, 20:43 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Dziękuję bardzo ![]() |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |