Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20165 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Renata Szynalska [ 13 sty 2020, 20:46 ] |
Tytuł: | prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu |
proszę bardzo o przetłumaczenie aktu zgonu Rozalii Krakowiak oraz jej aktu ślubu, z góry bardzo dziękuję https://szukajwarchiwach.pl/11/688/0/4/ ... 49RylXPqjg https://szukajwarchiwach.pl/11/688/0/3/ ... -acZcKUaNQ |
Autor: | janusz59 [ 13 sty 2020, 21:18 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu |
akt zgonu Jaraczewo 19 X 1896 (skróty) robotnik Ignacy Krakowiak zam. Jaraczewo pow. Jarocin oświadcza, że Rozalia Krakowiak z d. Murawska jego żona , l. 76 wyzn. kat. zam . Jaraczewo ur. Chytrowo pow. Jarocin córka zmarłych robotnika Marcina Murawskiego i jego żony Jadwigi (z d. nieznane) zmarła w Jaraczewie w mieszkaniu zgłaszającego 19 X 1896 o szóstej rano Chytrowo to obecnie dzielnica Jaraczewa Akt ślubu dotyczy syna Ignacego i Rozalii Pozdrawiam Janusz |
Autor: | Renata Szynalska [ 13 sty 2020, 23:21 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu i aktu ślubu |
Dziękuję Panie Januszu |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |