Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20176 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | iget19 [ 16 sty 2020, 16:02 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam! Proszę o przetłumaczenie: akt zg. 1914 nr 77 Kwapisch Ignacy Kąkolewo USC Garzyn https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... NRNoH-Ckbw Pozdrawiam! Sylwester |
Autor: | Glass78 [ 19 sty 2020, 14:59 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam, oto tłumaczenie ; Nr 77 Garzyn 6 Października 1914 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego , stawił się rozpoznany na podstawie karty urlopowej[certyfikatu] muszkieter , robotnik Jan Sieradski zamieszkały Kąkolewo zgłosił, że robotnik IGNACY KWAPIS lat 71, wyznania katolickiego zamieszkały w Kąkolewo, urodzony w Kobylinie, żonaty z Elżbietą z domu Stawraska mieszkający w Kąkolewie Syn robotnika Bernarda Kwapis i jego żony Marii z domu Dyndas już zmarłych ostatnio mieszkających w Kobylinie w Kakolewie w mieszkaniu zmarłego zmarł 5 Października 1914 roku o godzinie 8 po południu. Zgłaszający był przy śmierci Kwapisa Przeczytano, potwierdzono i podpisano (-) Jan Sieradski Urzędnik stanu Cywilnego (-) Thomasius |
Autor: | iget19 [ 19 sty 2020, 17:39 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam! Dziękuję i pozdrawiam! Sylwester |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |