Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie notatki na akcie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20185 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | izabela [ 18 sty 2020, 19:44 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie notatki na akcie |
Witam Mam prośbę o przetłumaczenie notatki z boku n akcie 182 https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/1 ... Tm7Wqgq2KA Z góry dziękuję. |
Autor: | woj [ 20 sty 2020, 07:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie notatki na akcie |
Nr 182 Września, dnia 29 czerwca 1903 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj murarz Kazimierz Bulczyński zamieszkały w Poznaniu, uznany co do osoby na podstawie aktu ślubu, i zgłosił, że zgodnie z przedstawionym aktem ślubu nr 164 z dnia 19 lutego 1901 w USC Poznań-miasto, zawarł małżeństwo z obok wymienioną służącą Jadwigą Suszynską, a dziecku urodzonemu przez nowo zaślubioną żonę, dnia 20 maja 1896 roku imieniem Helena, uznał swoje ojcostwo. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Kazimierz Bulczyński Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Richter |
Autor: | Ermak86 [ 20 sty 2020, 17:35 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie notatki na akcie |
Dzień Dobry, To ja również zwracam się z prośbą o przetłumaczenie notatki po prawej, znajdującej się przy akcie urodzenia: https://szukajwarchiwach.pl/53/1877/0/1 ... /#tabSkany no. 20 |
Autor: | woj [ 21 sty 2020, 09:27 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie notatki na akcie |
Nr 20 Krerowo, dnia 27 kwietnia 1913 robotnik Melchior Korcz z Gortatowa Wybudowanie pow. Poznań Wschód, dnia 9 kwietnia 1913 roku, przed urzędnikiem stanu cywilnego w Poznaniu, uznał swoje ojcostwo obok wymienionego dziecka urodzonego dnia 12 marca 1899 roku z imieniem Józefa, przez niezamężną Katarzynę Neumann, obecnie jego żonę. Urzędnik stanu cywilnego (-) Roszczynski |
Autor: | izabela [ 25 sty 2020, 18:34 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie notatki na akcie |
woj napisał(a): Nr 182 Września, dnia 29 czerwca 1903 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj murarz Kazimierz Bulczyński zamieszkały w Poznaniu, uznany co do osoby na podstawie aktu ślubu, i zgłosił, że zgodnie z przedstawionym aktem ślubu nr 164 z dnia 19 lutego 1901 w USC Poznań-miasto, zawarł małżeństwo z obok wymienioną służącą Jadwigą Suszynską, a dziecku urodzonemu przez nowo zaślubioną żonę, dnia 20 maja 1896 roku imieniem Helena, uznał swoje ojcostwo. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Kazimierz Bulczyński Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Richter Dziękuję |
Autor: | izabela [ 25 sty 2020, 18:34 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie notatki na akcie |
woj napisał(a): Nr 182 Września, dnia 29 czerwca 1903 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj murarz Kazimierz Bulczyński zamieszkały w Poznaniu, uznany co do osoby na podstawie aktu ślubu, i zgłosił, że zgodnie z przedstawionym aktem ślubu nr 164 z dnia 19 lutego 1901 w USC Poznań-miasto, zawarł małżeństwo z obok wymienioną służącą Jadwigą Suszynską, a dziecku urodzonemu przez nowo zaślubioną żonę, dnia 20 maja 1896 roku imieniem Helena, uznał swoje ojcostwo. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Kazimierz Bulczyński Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Richter Dziękuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |