Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20527 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jaras2019 [ 22 mar 2020, 17:15 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu zgonu |
Proszę o Przetłumaczenie aktu zgonu Rozalii Tonak. ![]() |
Autor: | woj [ 23 mar 2020, 11:20 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu |
Nr 12 Chrzypsko Wielkie, dnia 6 maja 1889 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Franciszka Bierka z domu Tonak, zamieszkała Chrzypsko Wielkie, i zgłosiła, że niezamężna biedaczka miejscowa Rozalia Tonak, jej siostra, lat 67, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Śródka, urodzona w m. Chrzypsko Małe, córka robotnika Gottlieba Tonak i Marianny z domu Piekarek, zmarła w Śródce, w swoim własnym mieszkaniu, dnia 5 maja 1889 roku o trzeciej rano. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) Echaust |
Autor: | jaras2019 [ 23 mar 2020, 17:44 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu |
Dziękuję Wojciechu. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |