Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=25681 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | megania [ 01 wrz 2023, 00:48 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego |
Dobry wieczór, Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Kazimierza Balcerka numer 73? https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=2153386 Z góry dziękuję. Z wyrazami szacunku, Izabela Vogt |
Autor: | woj [ 04 wrz 2023, 04:30 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego |
Nr 29 Kąkolewo, dnia 26 czerwca 1909 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz i sołtys Paweł Kałek, zamieszkały Strykowo pow. Poznań Zachód i zgłosił że, dożywotnik Kazimierz Balcerek, lat 78, wyznania katolickiego, zamieszkały Zemsko, urodzony Zemsko, ożeniony ze zmarłą już Marią z domu Kaczmarek, syn zmarłych w Zemsku gospodarza Szymona Balcerka i Barbary nieznanego nazwiska, zmarł w Zemsku 25 czerwca 1909 o jedenastej w nocy. Zgłaszający oświadczył, że o powyższym zgonie jest utwierdzony z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Paul Kałek Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |