Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26074
Strona 1 z 1

Autor:  Piotr33_3 [ 23 sty 2024, 12:56 ]
Tytuł:  Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu Carla Augusta Jaeckel, z góry dziękuje.

Akt urodzenia z 1807 roku, Międzyrzecz
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a236a55ec6efed2a

Akt zgonu z 1811 roku, Międzyrzecz
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/17e2f7e53105243a

Piotr

Autor:  janusz59 [ 23 sty 2024, 19:06 ]
Tytuł:  Re: Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie

3 pażdz. Jaeckel Johann Daniel mieszczanin , sukiennik i piwowar i jego żona Johanna Beata z d. Deutsch[in], ich syn Carl August ur. 8 września
chrzestni Joh. Julianna Jahnike
Gottfried Wittgen mieszczanin, wykończalnik sukna
Joh. Gottlieb Leipner mieszczanin sukiennik


20 marca 1811
Jaekel, Carl August , synek mieszczanina sukiennika i piwowara Johanna Daniela Jaekela, zmarł 17 marca o 11 w nocy w wieku 3,5 roku i został pogrzebany.

Pozdrawiam
Janusz

Autor:  Piotr33_3 [ 23 sty 2024, 19:49 ]
Tytuł:  Re: Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie

Bardzo dziękuję Panie Januszu ?

Pozdrawiam, Piotr

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/