Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
proszę o tłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26676 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | polonistka79 [ 15 wrz 2024, 13:31 ] |
Tytuł: | proszę o tłumaczenie |
Witam Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. Najbardziej interesuje mnie informacja o Katarzynie Przybyłek zd. Pabich - czy jeszcze żyje już już jest osobą zmarłą. Pozdr... Agnieszka USC Rozdrażew (nr aktu 62/ skan nr 65) - 1878 r. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=11949777 |
Autor: | woj [ 15 wrz 2024, 17:28 ] |
Tytuł: | Re: proszę o tłumaczenie |
nr 62 Grębów, dnia 20 sierpnia 1878 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do Marcin Kaczmarek zamieszkały Grębów i zgłosił, że jego teść Paweł Przibylek, lat 73 wyznania katolickiego, zamieszkały w Grębowie, urodzony w Dąbrowie, mąż Katarzyny Przibylek z domu Pabich, nazwisko matki i ojca imię nieznane, oboje nie żyją, zmarł w Grębowie, dnia 17. sierpnia 1878, o dziewiątej wieczorem. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Martin Kaczmarek Urzędnik stanu cywilnego (-) Eduard Maczulaitis |
Autor: | polonistka79 [ 09 paź 2024, 17:51 ] |
Tytuł: | Re: proszę o tłumaczenie |
Witam Jeszcze tego nie uczyniłam, zatem nadrabiam zaległości: Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu. Pozdr... Agnieszka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |