Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=27182 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Roma333 [ 01 mar 2025, 19:11 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu |
Znalazłam dwa akty zgonu, które mogą mi pomóc dowiedzieć się coś więcej o rodzinie z nazwiskiem Falk z Chojny Bardzo proszę o ich przetłumaczenie. rok 1875 nr 11 i 53 Pozdrawiam Roma Rogacka https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2072845 https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=2072845 |
Autor: | woj [ 02 mar 2025, 05:16 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu |
nr 11 Chojna, dnia 13 lutego 1875 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby komornik August Falk zamieszkały w Chojnie i zgłosił, że Augusta Falk mając 8 dni, wyznania katolickiego zamieszkała w Chojnie, urodzona w Chojnie, córka zgłaszającego i jego żony Augusty z domu Noak, zmarła w Chojnie, dnia 12 lutego 1875 o dziesiatej wieczorem. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) Mangelsdorff ---------------------------------------- nr 53 Chojna, dnia 12 grudnia 1875 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby żona komornika Marianna Szczepaniak z domu Brukwicka zamieszkała w Chojnie i zgłosił, że Rozalia Szczepaniak z domu Falk lat 56, wyznania katolickiego zamieszkała w Chojnie, urodzona w Chojnie, córka zmarłych już dawno komornika Gottfrieda Falka i jego żony nieznanego nazwiska, zmarła w Chojnie, dnia 21 grudnia 1875 o siódmej wieczorem. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Marjanna Szczepaniak Urzędnik stanu cywilnego (-) Mangelsdorff margines: W roku 1875 zgłoszono i zapisano pięćdziesiąt trzy zgony. Zakończono. Chojna, dnia 31 grudnia1875 Urzędnik stanu cywilnego (-) Mangelsdorff |
Autor: | Roma333 [ 02 mar 2025, 16:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie dwóch aktów zgonu |
Dziękuję Coś mi się zaczyna składać. Nazwisko Falk to raczej niemieckie i w większości protestanci a moi pradziadowie o nazwisku Falk w Chojnie to katolicy. Te akty zgonu to jest rodzina tylko daty muszę sobie układać. Imię Bogusław, który jawi mi się jako dalszy przodek (wg projektu POZNAŃ) ślub w Jaktorowie. No ale nasze strony (powiat chodzieski Jaktorowo) to niestety brak dokumentów. I tu ciekawe co znalazłam: w internecie: FORMY: Bogumil, Bogomil (ogólnie przyj. forma), Bogomile, Theophilus (ang.), Gottlieb, Godolef (niem.), Bogumil (ros.), Bohumil (czes., słowac.), Bogumil, Bogomil (połud.-słow.), Bogumilas (litew.), Gotlib (węg.), Kotliep (fiń.} Tak więc wydaje mi się, że Bogumił, Thephilus i być może Gottfried to ta sama osoba. A tak na marginesie, Wy tłumacze moglibyście wyceniać swoją pracę :wink: Pamiętam, że można coś wpłacać na konto towarzystwa, ni i chyba wypada to robić. Pozdrawiam Romualda Rogacka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |