Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9142 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | endzi609 [ 05 sty 2015, 23:07 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu |
Zwracam sie z uprzejma prosba o pomoc w przetlumaczeniu krotkiego fragmentu znajdujacego sie na gorze po lewej stronie dokumentu, ksiegi malzenstwa. http://szukajwarchiwach.pl/53/1987/0/3/ ... /#tabSkany |
Autor: | woj [ 06 sty 2015, 07:10 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o tlumaczenie z niemieckiego |
nr 22 Zaniemyśl, 11 lipca 1913 Na zarządzenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Środzie, z dnia 6 lutego 1913 zostaje wniesione sprostowanie: zawierający związek małżeński ad 1 i jego rodzice nie nazywają się Klosowicz tylko Kosowicz Urzędnik stanu cywilnego (-) Schebitz Hm, w podpisach pod aktem ślubu widnieją sami Kłosowicze |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |