Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9247 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jdespi [ 23 sty 2015, 14:26 ] |
Tytuł: | Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu |
W BASI znalazłem osobę, której jeszcze nie mam w drzewie ale mam za mało informacji kto to może być - być może w tekście jest coś podane co pozwoliłoby naprowadzić na trop. Proszę o przetłumaczenie i z góry dziękuję. link do skanu. http://szukajwarchiwach.pl/53/1919/0/4/ ... /#select53 Pozdrawiam Jakub Desperak | Poznań |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 23 sty 2015, 14:50 ] |
Tytuł: | Re: Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu skanu |
Nr 50 Ostroróg, dnia 11 sierpnia 1898 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby fornal Jan Białek, zamieszkały w m. Kluczewo-majątek i zgłosił, ze niezamężna robotnica Józefa Desperak, w wieku 32 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Kluczewo-majątek, urodzona w m. Kępa pow. Szamotuły, córka robotnika (imię nieznane) Desperak i jego żony (imię i nazwisko rodowe nieznane), zmarła w m. Kluczewo-majątek w mieszkaniu zgłaszającego dnia 10 sierpnia 1898 roku po południu o godzinie ósmej. Zgłaszający wyjaśnił, ze był osobiście obecny przy zgonie Józefy Desperak Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Jochan Białek Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Rehbeinz |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |