Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt zgonu - tłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9261
Strona 1 z 1

Autor:  monika72 [ 24 sty 2015, 21:32 ]
Tytuł:  Akt zgonu - tłumaczenie

Witam,
proszę o przetłumaczenie dokumentu.
http://szukajwarchiwach.pl/11/766/0/3/3 ... hbpOvVSiHw

Monika

Autor:  Jerzy Drzymała [ 25 sty 2015, 00:29 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu - tłumaczenie

Nr 56
Wielowieś, dnia 15 czerwca 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Walenty Połomski, zamieszkały w m. Rososzyca i zgłosił, ze Józefa Połomska z domu Ulichnowska, jego żona, oboje wyznania katolickiego, w m. Rososzyca w mieszkaniu zgłaszającego dnia 14 czerwca tego roku po południu o godzinie trzeciej urodziła dziecko płci męskiej i ze to dziecko w czasie porodu zmarło
Skreślono 22 stojące obok wersy.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Kozłowski

Autor:  monika72 [ 25 sty 2015, 10:39 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu - tłumaczenie

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/