Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9275
Strona 1 z 1

Autor:  Tekla Klingner [ 26 sty 2015, 10:43 ]
Tytuł:  Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/4/ ... /#tabSkany

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Tekla

Autor:  koszuciak [ 26 sty 2015, 18:32 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Nr 51
Książ, 28 lutego 1881 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana co do osoby, Maria Nowak z d. Baraniak, zamieszkała w Brzóstowni, i zaświadczyła, że Mikołaj Nowak, żonaty z nią, lat 40, wyznania katolickiego, zamieszkały i urodzony w Brzóstowni, syn wójta Michała Nowaka i jego żony Krystyny nieznanego nazwiska rodowego, zmarł w Brzóstowni dnia 27 lutego 1881 roku o godzinie dwunastej w południe.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami.
+++
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Tekla Klingner [ 27 sty 2015, 10:09 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Wojtku
Serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/