Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9275 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Tekla Klingner [ 26 sty 2015, 10:43 ] |
Tytuł: | Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie |
Witam Bardzo proszę o przetłumaczenie: http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/4/ ... /#tabSkany Serdecznie dziękuję i pozdrawiam Tekla |
Autor: | koszuciak [ 26 sty 2015, 18:32 ] |
Tytuł: | Re: Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie |
Nr 51 Książ, 28 lutego 1881 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana co do osoby, Maria Nowak z d. Baraniak, zamieszkała w Brzóstowni, i zaświadczyła, że Mikołaj Nowak, żonaty z nią, lat 40, wyznania katolickiego, zamieszkały i urodzony w Brzóstowni, syn wójta Michała Nowaka i jego żony Krystyny nieznanego nazwiska rodowego, zmarł w Brzóstowni dnia 27 lutego 1881 roku o godzinie dwunastej w południe. Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami. +++ Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Tekla Klingner [ 27 sty 2015, 10:09 ] |
Tytuł: | Re: Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie |
Wojtku Serdecznie dziękuję. Pozdrawiam |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |