Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu. http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9386 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | leszekj [ 07 lut 2015, 13:03 ] |
Tytuł: | Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu. |
W szukajwarchiwach.pl znalazłem dokument dotyczący mojego prapradziadka - 53/474/0/4.2/3365 Proszę o przetłumaczenie tytułu (brak skanu): "Gewährung eines Darlehns von 3.900 Mark aus der Kirchenkasse zu Głuszyn auf das Grundstück der Wirtes Simon Szaroleta" |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 07 lut 2015, 22:59 ] |
Tytuł: | Re: Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu. |
Zabezpieczenie kredytu 3900 marek z kasy kościoła w Głuszynie na parceli (nieruchomości) gospodarza Szymona Szaroleta Mam nadzieję, ze moje tłumaczenie oddaje stan faktyczny. Gewährung może oznaczać poręczenie, zabezpieczenie albo przyznanie, udzielenie [kredytu]. |
Autor: | leszekj [ 08 lut 2015, 18:11 ] |
Tytuł: | Re: Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu. |
Bardzo dziękuję. Jeżeli będę miał pełen tekst dokumentu zgłoszę się. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |