Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o tłumaczenie - Oszczak http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9515 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Hanna J [ 13 lut 2015, 12:49 ] |
Tytuł: | Proszę o tłumaczenie - Oszczak |
Proszę o przetłumaczenie części dotyczącej rodziców zmarłej http://www.szukajwarchiwach.pl/11/675/0 ... cqn2hwJI-Q i całość aktu urodzenia: http://www.szukajwarchiwach.pl/11/675/0 ... RGyg56vnaA pozdrawiam Hania |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 13 lut 2015, 13:23 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!) |
Hanna J napisał(a): Proszę o przetłumaczenie części dotyczącej rodziców zmarłej http://www.szukajwarchiwach.pl/11/675/0 ... cqn2hwJI-Q córka niezamężnej służącej Marii Oszczak Hanna J napisał(a): Nr 190 Dobrzyca, dnia 23 grudnia 1891 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj rozpoznana co do osoby przez znanego osobiści kupca Adolfa Benjamina robotnica wdowa Christiane Nitschke z domu Büttner, zamieszkała w m. Wyki i zgłosiła, ze niezamężna służąca Maria Oszczak, wyznania katolickiego, zamieszkała u zgłaszającej, w m. Wyki w mieszkaniu zgłaszającej dnia 17 grudnia 1891 roku przed południem o godzinie siódmej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Wiktoria. Zgłaszająca wyjaśniła, ze o porodzie Marii Oszczak poinformowała na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Brandenburger Dopisek: + 27.12.91 |
Autor: | Hanna J [ 13 lut 2015, 15:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!) |
Z wielkim podziękowaniem Panie Jurku!!!! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |