Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prosba o tłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9853 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | mmarska [ 07 kwi 2015, 17:00 ] |
Tytuł: | Prosba o tłumaczenie aktu zgonu |
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 85 USC Jaraczewo 1884 - Marianna Ludwiczak http://szukajwarchiwach.pl/11/688/0/4/3 ... 5#tabSkany |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 07 kwi 2015, 19:28 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o tłumaczenie aktu zgonu |
Nr 81 Jaraczewo, dnia 12 października 1884 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Jan Płonczak, zamieszkały w Łowęcicach pow. Śrem i zgłosił, że dożywotnica Marianna Ludwiczak, wcześniej zamężna Płonczak, z domu Pospieszna, jego matka, lat 73, wyznania katolickiego, zamieszkała w Łowęcicach, urodzona w Łowęcicach, zamężna ze zmarłym przed dziecięciu laty gospodarzem Maciejem Ludwiczakiem, córka zmarłych gospodarzy małżonków Pospiesznych (imiona nieznane), zmarła w Łowęcicach dnia 11 października 1884 roku przed południem o godzinie dziesiątej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Jochann Płonczak Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | mmarska [ 07 kwi 2015, 20:08 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o tłumaczenie aktu zgonu |
Dobry wieczór Panie Jurku Dziękuję bardzo za szybkie tłumaczenie |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |