Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9926 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | tadeo68 [ 19 kwi 2015, 14:56 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Proszę o tłumaczenie http://szukajwarchiwach.pl/53/1954/0/1/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję |
Autor: | woj [ 19 kwi 2015, 16:41 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
nr 111 Strzałkowo, 18 czerwca 1901 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby stanu wolnego Franciszka Starczewska , zamieszkała w Borkowie, i zgłosiła, że, niezamężna Józefa Koszarek, wyznania katolickiego, zamieszkała u strażnika leśnego Michała Sroki w Borkowie, w jego mieszkaniu, dnia 16 czerwca 1901 roku, o jedenastej przed południem urodziła chłopca, któremu nadano imię Jan. Zgłaszająca wyjaśniła, że była obecna przy porodzie niezamężnej Koszarek (powyżej skreślono jedno słowo drukowane) Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Franciszka Starczewska Urzędnik stanu cywilnego (-) Lukaszewski dopisek: zmarł dnia 25 VIII 01, Rejestr zgonów nr 65/01 |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 19 kwi 2015, 18:04 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
woj napisał(a): Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby stanu wolnego * Franciszka Starczewska , zamieszkała w Borkowie, i zgłosiła, że niezamężna **Józefa Koszarek Dodałbym: * robotnica ** służąca |
Autor: | tadeo68 [ 19 kwi 2015, 18:34 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Wielkie dzięki za tak szybką reakcję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |