Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=10607 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | E W A [ 20 sie 2015, 20:40 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Witam. Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Tyl urodzonego w Koninie Nr aktu 129 Imię ojca Wilhelm Tyl, imię matki Magdalena z Kępińskich http://szukajwarchiwach.pl/54/767/0/-/7 ... RWHPcla-uw. Z góry bardzo dziękuję Pozdrawiam E W A |
Autor: | Kuba_Wojtczak [ 24 sie 2015, 11:18 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego |
129 Konin Działo się w m. Koninie dwudziestego czerwca / drugiego lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Wilhelm Tyl, wyrobnik, lat trzydzieści sześć mający, w obecności świadków Franciszka Mądrowicza, lat pięćdziesiąt cztery i Wojciecha Czerniejewskiego, lat czterdzieści cztery, obydwóch sługów kościelnych w m. Koninie zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono tu w m. Koninie dwudziestego siódmego kwietnia / ósmego maja o godzinie czwartej rano z jego prawowitej małżonki Magdaleny z Kępińskich, lat dwadzieścia osiem mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Stanisław, a rodzicami chrzestnymi byli Karol Kozicki i Eleonora Wawrzynkiewicz. Akt ten stawiajacemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany. (-) Ksiądz Piotr Bogucki, urzędnik utrzymujący akta stanu cywilnego |
Autor: | E W A [ 24 sie 2015, 15:57 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego |
Bardzo dziękuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |