Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=10627
Strona 1 z 1

Autor:  edamian [ 24 sie 2015, 17:58 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Dzień dobry,
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jakuba Musiarczyka i Rozalii Markowskiej. Akt nr 17 z 1884, parafia Grabów, miejscowość Besiekiery. Rodzice Michał Agnieszka i Michał Jadwiga:
http://zapodaj.net/e358ec2099eb3.jpg.html
Pozdrawiam serdecznie
Damian

Autor:  Kuba_Wojtczak [ 26 sie 2015, 12:24 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

17 Besiekiery
Działo się w osadzie Grabów trzydziestego września / dwunastego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Melchiora Bareły, lat trzydzieści osiem i Aleksa Czajki, lat czterdzieści dwa, obydwóch rolników w Besiekierach zamieszkałych, zawarto tego dnia religijne małżeństwo między Jakubem Musiarczykiem, kawalerem, synem Michała i Agnieszki z Mokrzanowskich małżonków Musiarczyków, ojca służącego, w Dębowicach zamieszkałych, lat dwadzieścia siedem mającym, urodzonym w Dębowicach parafii Pieczew i tamże przy rodzicach zamieszkałym, a Rozalią Markowską, panną, córką Michała i Jadwigi z Grudeckich, zmarłych małżonków Markowskich, lat dwadzieścia sześć mającą, urodzoną w Besiekierach tutejszej parafii, służącą tamże zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafialnych kościołach w Grabowie i Pieczewie: dziewiątego / dwudziestego pierwszego, szesnastego / dwudziestego ósmego i dwudziestego trzeciego września / piątego października bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Szymon Żydanowicz, proboszcz tutejszej parafii. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
(-) Ksiądz Szymon Żydanowicz, proboszcz Grabowskiej parafii utrzymujący akta stanu cywilnego

Autor:  edamian [ 26 sie 2015, 12:59 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Dziękuję serdecznie

Damian

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/