Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=10866 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Nessa [ 26 wrz 2015, 13:24 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu urodzenia |
Proszę o przetłumaczenie: Akt ślubu: Tomasz Graczyk i Eleonora z Rzelków (żelków). http://www.fotosik.pl/zdjecie/0f28a0b7c7303764 Bardzo dziękuje, Pozdrawiam, Paulina |
Autor: | Kuba_Wojtczak [ 28 wrz 2015, 15:08 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Paulino, akt do którego link podałaś, to nie akt małżeństwa, a akt urodzenia Anny Graczyk, córki Tomasza Graczyka i Eleonory z Rzelków. Jeśli chcesz tłumaczenie też tego aktu, napisz. |
Autor: | Nessa [ 28 wrz 2015, 16:00 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Przepraszam za pomyłkę.. Czyli zadnych informacji o rodzicach Tomasza i Eleonory nie uzyskam.. a na to liczyłam. NO nic poproszę więc tylko o odczytanie: datę urodzenia Anny oraz miejsce. I może wiek ojca i matki jeśli jest to podane. Dziękuję. |
Autor: | Kuba_Wojtczak [ 30 wrz 2015, 12:23 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
52 Grabienice 29.04/12.05.1912 Ojciec: Tomasz Graczyk, lat 45, rolnik z Grabienic Matka: Eleonora z Rzelków, lat 38 Dziecko: Anna, ur. 26.04/09.05.1912 Grabienice Matką chrzestną jest Franciszka Graczyk, ojciec chrzestny to Wojciech, nazwiska niestety nie odczytam, bo akt w tym miejscu jest zagięty. |
Autor: | Nessa [ 08 paź 2015, 18:49 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia |
Bardzo dziękuję Pozdrawiam |
Autor: | Nessa [ 10 paź 2015, 18:37 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia |
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu: 1. Marianna c. Szczepana http://www.fotosik.pl/zdjecie/06192728ad9ce08a 2.Stefan - syn Ignacego i Katarzyny Smorgul http://www.fotosik.pl/zdjecie/95d41a27401c786b Dziękuję, pozdrawiam, Paulina |
Autor: | Kuba_Wojtczak [ 15 paź 2015, 18:48 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia |
65 Goździkowo Działo się we wsi Rzgów dwudziestego piątego sierpnia / szóstego września tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Szczepan Graczyk, służący, lat czterdzieści mający, zamieszkały w Goździkowie, w obecności Antoniego Graczyka, lat trzydzieści pięć i Józefa Dominiaka, lat trzydzieści jeden, rolników zamieszkałych w Świątnikach i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Goździkowie tego dnia o godzinie dwunastej w południe z jego prawowitej małżonków Franciszki z Sobczaków, lat trzydzieści trzy mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniany Antoni Graczyk i Józefa Szczepaniak. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. (-) Ks. Maciejewski, utrzymujący akta stanu cywilnego 63 Świątniki Działo się we wsi Rzgów dwudziestego szóstego lipca / siódmego sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Ignacy Graczyk, rolnik zamieszkały we wsi Świątniki, lat dwadzieścia osiem mający, w obecności Szczepana Graczyka, lat pięćdziesiąt sześć i Macieja Smorgula, lat trzydzieści, rolników zamieszkałych we wsi Świątniki i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając iż urodziło się ono we wsi Świątniki dnia wczorajszego o godzinie piątej rano z jego prawowitej małżonki Katarzyny z Smorgulów, lat dwadzieścia sześć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Stefan, rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniani Szczepan Graczyk i Józefa Czajka ze wsi Świątniki. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. (-) Ks. Szulczewski, utrzymujący akta stanu cywilnego |
Autor: | Nessa [ 19 paź 2015, 20:19 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia |
Bardzo dziękuję! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |