Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=11112 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kruszek [ 07 lis 2015, 16:55 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Akt Małżeństwa Józefa Rolińskiego i Agnieszki Michalskiej, rok 1880, akt nr. 27, Parafia Warszawa-Leszno Narodzenie NMP, nie musi być całość, chodzi mi głównie o informacje o małżonkach, ich profesjach i rodzinie (Józef najprawdopodobniej urodził się w Skierniewicach). Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie link: http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... Y-O9V3Gxig |
Autor: | Młynarka [ 08 lis 2015, 16:20 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Bardzo proszę o podpisywanie postów, chociażby imieniem. (...) między Józefem Rolińskim, kawalerem, emerytowanym szeregowcem, lat dwadzieścia osiem, urodzonym w mieście Skierniewicach, synem zmarłych: Józefa i Marianny z Żebrowskich, małżonków, zamieszkałym przy ulicy Brukowej pod numerem trzysta siedemdziesiątym dziewiątym na Pradze, a Agnieszką Marianną Michalską, panną przy rodzicach, lat osiemnaście, urodzoną w Warszawie, córką Jakuba, szewca, i Marianny z Szymczyńskich, małżonków, zamieszkałą przy ulicy Nowolipie pod numerem dwa tysiące czterysta pięćdziesiątym ósmym. (...) |
Autor: | kruszek [ 08 lis 2015, 16:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Serdecznie dziękuję za poświęcony czas teraz wiem który akt jest mojego praprapradziadka, miałam akurat takiego pecha ze dwóch Józefów Rolińskich urodziło się w tym samym roku w Skierniewicach, teraz w końcu wiem który jest "moim", z pozdrowieniami, Julia |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |