Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumacznie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=14818 |
Strona 1 z 2 |
Autor: | bitn [ 25 cze 2017, 17:31 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumacznie |
Witam Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (nr 23) http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1/143/skan/medium/_5BXFsRXzE8HRPr-HDkl7g mogą być tylko istotne informacje. Dziękuję |
Autor: | bitn [ 25 cze 2017, 18:30 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
i jeszcze to (nr 37) http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1/136/skan/medium/QeQbQ3HYVRf9VDifUJF3Vg |
Autor: | Ryszard Makowski [ 25 cze 2017, 18:37 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
23 Nowa Górka Działo się we wsi Ciążeń 28 kwietnia 1912 roku o godz. 9 rano. Stawili się: Konstanty Łodiewski lat 40 i Andrzej Przybylski lat 39 obaj rolnicy zamieszkali w Nowej Górce i oświadczyli, że 26 kwietnia b.r. o godz. 7 rano umarła w Nowej Górce Marianna Bartkowiak z domu Nowak, wdowa lat 55, urodzona we wsi Brzeźno parafii Konin a zamieszkała z synem w Nowej Górce, córka nieżyjących rolników Franciszka i Marianny z domu Marczak małżonków Nowak. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Bartkowiak akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. Tryszkiewicz |
Autor: | bitn [ 25 cze 2017, 18:43 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Super! Dziękuję. A przy okazji mam w głębszych korzeniach Makowskich z okolic Opatówka Wrześni Benedykt Makowski i Anna mają córkę Mariannę urodzoną w ok 1807. Moze jakieś powiazanie? |
Autor: | Ryszard Makowski [ 25 cze 2017, 18:52 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
37 Dąbrowa Działo się we wsi Ciążeń 21 kwietnia 1909 roku o godz. 9 rano. Stawili się: Józef Przybyła lat 60 i Jan Grochulski lat 30 obaj wyrobnicy zamieszkali w Dąbrowie i oświadczyli, że 19 kwietnia b.r. o godz. 2 po południu umarła w Dąbrowie Marianna Nowak z domu Maciejewska, żona wyrobnika lat 22, urodzona w Oleśnicy parafii Zagórów a zamieszkała z mężem w Dąbrowie, córka wyrobnika Jana i Urszuli z domu Matuszewska małżonków Maciejewskich, pozostawiając po sobie owdowiałego męża Józefa Nowak. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Nowak akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. D. Tryszkiewicz |
Autor: | Ryszard Makowski [ 25 cze 2017, 19:07 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
bitn napisał(a): Super! Dziękuję. A przy okazji mam w głębszych korzeniach Makowskich z okolic Opatówka Wrześni Benedykt Makowski i Anna mają córkę Mariannę urodzoną w ok 1807. Moze jakieś powiazanie? Coś o Opatówku kiedyś od jednej z moich ciotek słyszałem, ale nie mam pojęcia o który Opatówek chodziło i z tego co pamiętam to ktoś z naszej linii Makowskich był tam dzierżawcą. Jeśli możesz to prześlij mi na PW więcej szczegółów bo może to właściwy kierunek poszukiwań, mogę ci też podać mojego mail'a. |
Autor: | bitn [ 25 cze 2017, 19:49 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Niestety nie mam wiele inofrmacji Tylko jedne akt ślubu 3/1827 11.11.1827 Franciscus Nowaczyk (26), agricola de Gozdowo, filius Joannis agricolae de eadem villa et Catharinae de Rogalinska iam demortua Marianna Makoska (20) virgo de Opatowko filia Bendicti Makoski scultetis de Opatowko et Anna de Harwozow. Testes Urbanus Chęciński de Opatówko, Nicolaus Ludwiczak agricola de Bierzglin et Michael Bednarewicz, organarius loci. Jeszcze wracając do tych moich aktów zgonu Teraz szukam matki Marianny. Może to być to? Dla mnie cyrylica to czarna magia niestety. [url] http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... -f0j14RTSw[/url] |
Autor: | bitn [ 25 cze 2017, 20:18 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Tu jeszcze są chyba moi (nr osiem) http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... Tm7Wqgq2KA (nr 18) http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... hU-8i1qknA Również proszę o pomoc w tłumaczeniu. Dziękuję |
Autor: | bitn [ 26 cze 2017, 17:52 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
jeszcze tu prosze o pomoc w rozszyfrowaniu nr 10 http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... Whm9a41CEA |
Autor: | Ryszard Makowski [ 27 cze 2017, 17:34 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
bitn napisał(a): Teraz szukam matki Marianny. Może to być to? Dla mnie cyrylica to czarna magia niestety. [url] http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... -f0j14RTSw[/url] To są akty zgonów dwumiesięcznego dziecka Czesława Urszulak i rocznego dziecka Maryana Nowaka syna Wincentego i Franciszki z Ławniczaków bitn napisał(a): Tu jeszcze są chyba moi (nr osiem) http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... Tm7Wqgq2KA (nr 18) http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... hU-8i1qknA Również proszę o pomoc w tłumaczeniu. Dziękuję 8 Nowa Górka Działo się we wsi Ciążeń 14 marca 1904 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Jan Przybylski lat 69 i Franciszek Wilczewski lat 60 obaj rolnicy z Nowej Górki i oświadczyli, że 12 marca b.r. o godz. 2 po północy umarła w Nowej Górce Franciszka Łodziewska dziecko mające dwa tygodnie urodzone i zamieszkałe z rodzicami w Nowej Górce, córka rolnika Michała i Józefy z domu Grzybowska małżonków Łodziewskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszki Łodziewskiej akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. Administrator parafii Ciążeń utrzymujący akta stanu cywilnego. (-) Ks. D. Tryszkiewicz 18 Nowa Górka Działo się we wsi Ciążeń 1 lipca 1902 roku o godz. 9 rano. Stawili się: Jan Przybylski lat 60 i Wojciech Wilczyński lat 36 obaj rolnicy z Nowej Górki i oświadczyli, że 29 czerwca b.r. o godz. 8 po południu umarł w Nowej Górce Franciszek Łodziewski kawaler lat 16 urodzony i zamieszkały z rodzicami w Nowej Górce, syn rolnika Michała i Józefy z domu Grzybowska małżonków Łodziewskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Łodziewskiego akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. Administrator parafii Ciążeń utrzymujący akta stanu cywilnego. (-) Ks. D. Tryszkiewicz. bitn napisał(a): jeszcze tu prosze o pomoc w rozszyfrowaniu nr 10 http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1 ... Whm9a41CEA 10. Ciążeń Działo się we wsi Ciążeń 20 marca 1898 roku o godz. 3 po południu. Stawili się: Andrzej Górny lat 40 i Ignacy Górecki lat 34 obaj rolnicy zamieszkali w Ciążeniu i oświadczyli, że 18 marca b.r. o godz. 7 po południu umarł w Ciążeniu Marcin Kwieciński rolnik lat 73 syn, którego imion rodziców ani miejsca urodzenia stawający nie znają. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Małgorzatę z domu Rojpacka(?). Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marcina Kwiecińskiego akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. Administrator parafii Ciążeń utrzymujący akta stanu cywilnego. (-) Ks. D. Tryszkiewicz. |
Autor: | bitn [ 27 cze 2017, 18:29 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Bardzo dziękuję! Wynika z tego ze tylko akt Marcina Kwiecińskiego dotyczy mojej rodziny. Trzeba szukać dalej. Dziękuję jeszcze raz |
Autor: | Ryszard Makowski [ 27 cze 2017, 18:39 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
bitn napisał(a): Bardzo dziękuję! Wynika z tego ze tylko akt Marcina Kwiecińskiego dotyczy mojej rodziny. Trzeba szukać dalej. Dziękuję jeszcze raz W ostatnim akcie poprawiłem mój błąd, po słowach "po naocznym przekonaniu..." powinno być "Marcina Kwiecińskiego", już to wyżej poprawiłem. Mam pytanie dotyczące aktu ślubu z udziałem Makowskich, mianowicie z jakiej parafii jest ten akt i gdzie jest obecnie przechowywany? |
Autor: | bitn [ 27 cze 2017, 19:02 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
To jest Opatówko koło Wrześni parafia św Katarzyny rok 1827 Szukałam w archiwum archidiecezjonalnym i spisałam ręcznie. |
Autor: | bitn [ 05 kwi 2018, 12:43 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
proszę o przetłumaczenie http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1/17/str/1/4/15/JPKn0U4uDcOn43YJDQOHpQ/#tabSkany |
Autor: | D-100 [ 05 kwi 2018, 13:27 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
7 Borki Działo się w Ciążeniu trzydziestego pierwszego maja 1875 roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że obecności świadków Wawrzyńca Ciszewskiego i Ignacego Bartkowiak, rolników z Rataj, po 60 lat mających, zawarto dzisiaj religijne małżeństwo między Wojciechem Bartkowiak, kawalerem, 30 lat, synem Alberta i Małgorzaty [Margarity] Bartkowiaków, rolników z Rataj, tamże urodzonym i zamieszkałym, rolnikiem, i Marianną Nowak, panną, 17 lat liczącą, córką Józefa i Marianny Nowaków, owczarzy z Brzeźna, tamże urodzoną, w Borkach przy rodzicach zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi na niedzielnych mszach w parafialnych kościołach Ciążeńskim i Samarzewskim dziewiątego, szesnastego i dwudziestego trzeciego bieżącego miesiąca. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Pozwolenie rodziców nowożeńców udzielono słownie. Nowożeńcy oświadczyli, iż zawarli umowę przedślubną w Pyzdrach u rejenta kancelarii ziemskiej Aleksandra Ruprechta? dnia 19 maja tego roku pod numerem 195. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas podpisany. Podpis księdza |
Autor: | bitn [ 05 kwi 2018, 13:46 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Dziękuję |
Autor: | bitn [ 06 kwi 2018, 08:39 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu - Franciszek i Franciszka Łodziewscy http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1/16/str/1/5/15/#select61 i akt zgonu Franciszek Łodziewski nr 20 http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1/29/str/1/7/15/#select105 edit Jak hurtowo to jeszcze to akt urodzenia Antonina Giszka http://szukajwarchiwach.pl/54/734/0/6.1/75/str/1/1/15/#select4 i jej akt zgonu http://szukajwarchiwach.pl/54/759/0/6.1/100/str/1/6/15/#select88 |
Autor: | Ryszard Makowski [ 06 kwi 2018, 16:55 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Nr 15 Ciążeń Działo się w Ciążeniu 28 października 1874 roku o godz. 2 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Andrzeja Wodniak i Marcina Szlachetki włościan z Ciążenia mających po sześćdziesiąt lat zawarto dziś religijny związek małżeński między Franciszkiem Łodziewskim wdowcem po zmarłej w Ciernikach? Żonie Antoninie z Łukowskich 24 lata mającym synem Franciszka i Michaliny włościan z Wierzbna w Wierzbnie urodzonym i zamieszkałem włościaninem i Franciszką Kwiecińską panną 17 lat mającą córką Marcina i Małgorzaty Kwiecińskich włościan z Ciążenia w Ciążeniu urodzoną i przy rodzicach zamieszkałą. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi w ciązeńskim i kowalewskim parafialnym kościele w dniach 4, 11 i 18 tego miesiąca, przeszkód w zawarciu związku nie było. Pozwolenie obecnych przy ślubie rodziców panny młodej udzielono słownie. Akt niniejszy został nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas i pana młodego podpisany, pozostałe osoby są niepiśmienne. (-) Ks. Teodor Kaszewski, (-) Franciszek Łodziewski 20. Ciążeń Działo się we wsi Ciążeń 20 kwietnia 1887 roku o godz. 10 rano. Stawili się Piotr Ławnicki i Marcin Iwiński? obaj gospodarze z Ciążenia po 38 lat mający i oświadczyli, że 18 kwietnia tego roku o godz. 5 wieczorem umarł w Ciążeniu Franciszek Łodziewski gospodarz lat 36 urodzony w Wierzboczycach? Zamieszkały w Ciążeniu syn Franciszka i Michaliny małżonków Łodziewskich gospodarzy pozostawiając po sobie owdowiałą żonę Franciszkę. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka akt niniejszy stawającym niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany. (-) Ks. Michał Myśliński Prob. Par. Ciąż. Nr 3. Nowa Wieś Działo się w Brudzewie 16 stycznia 1873 roku o godz. 3 po południu. Stawił się Jan Giszka gospodarz mający lat 34 zamieszkały w Nowej Wsi w obecności świadków Wojciecha Banasiaka gospodarza z Marulewa? Mającego lat 31 i Jakuba Skotarka gospodarza z Galewa? mającego lat 46 i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, iż urodziło się ono w Nowej Wsi dwa dni temu o godz. 7 wieczorem z jego ślubnej małżonki Marianny z Kaszyńskich mającej lat 30. Dziecku temu na Chrzcie Św. W dniu dzisiejszym nadano imię Antonina a chrzestnymi byli: Wojciech Banasiak i Rozalia Skotarek. Akt niniejszy stawającemu i świadkom został przeczytany, przez nas tylko podpisany bo obecni są niepiśmienni. (-) Ks. Rajmund Schiwelbein Posoka Nr 27 Działo się we wsi Janiszew dnia 13 maja 1908 roku o godz. 10 w dzień. Stawili się Michał Kuster? Lat 51 i Józef Kuśmirek? Lat 51 obaj rolnicy zamieszkali w Posoce i oświadczyli, że 11 maja b.r. o godz. 11 w dzień umarła w Posoce Antonina Bober żona rolnika urodzona we wsi Nowa Wieś parafii Brudzew zamieszkała przy mężu w Posoce córka nieżyjących Jana i Marianny z domu Kaszyńska małżonków Gienzjak lat 32 pozostawiając po sobie owdowiałego męża Macieja Bobra. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniny Bober akt niniejszy niepiśmiennym świadkom został przeczytany i przez nas tylko podpisany. Administrator parafii Janiszew Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego. (-) Ks. K. Nieznański |
Autor: | bitn [ 10 kwi 2018, 07:36 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Dziękuję bardzo |
Autor: | bitn [ 11 kwi 2018, 13:09 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Jeszcze jedno znalazłam Maciej Kamiński i Jadwiga Woźniak http://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/143/str/1/9/15/m5Zs5KJ_PsF2PcUzR9wdBQ/#tabSkany |
Autor: | Ryszard Makowski [ 11 kwi 2018, 15:44 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
30. Wieś Salamony Działo się we wsi Kraszewice 2 lutego 1898 roku o godz. 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Wysoty lat 40 i Andrzeja Wysoty lat 40 rolników zamieszkałych we wsi Salamony zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Maciejem Kamińskim lat 29 kawalerem urodzonym we wsi Dzięcioły? Parafii Wojków zamieszkałym we wsi Salamony synem nieżyjących Rocha i Apolonii z domu Harenza (albo Charenza, Cheręza lub Haręza) zamieszkałych we wsi Dzięcioły? i Jadwigą Woźniak panną urodzoną i zamieszkałą we wsi Salamony lat 23 córką nieżyjącego Józefa i żyjącej wdowy jego Józefy z domu Radziszewska zamieszkałej we wsi Salamony. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi 16, 23 i 30 stycznia b.r. w tutejszym kościele parafialnym. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez Nas podpisany. (-) Ks. P. Gutman |
Autor: | bitn [ 12 kwi 2018, 09:06 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Dziękuję bardzo panie Ryszardzie |
Autor: | bitn [ 13 kwi 2018, 10:54 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Poproszę o przetłumaczenie Nr 18 Franciszek Nowak http://szukajwarchiwach.pl/54/739/0/6.1/16/str/1/5/15/4IodJbxAW5LrHAEB_6prSQ/#tabSkany |
Autor: | Ryszard Makowski [ 13 kwi 2018, 17:34 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
18 Borki Działo się w Ciążeniu 20 kwietnia 1874 roku o godz. 10 rano. Stawili się Tomasz Sikora i Jan Borowiec włościanie z Borków mający po 30 lat i oświadczyli, że 17 tego miesiąca o godz. 8 wieczorem umarł w Borkach Franciszek Nowak lat 60 syn Antoniego i Katarzyny Nowaków urodzony w Gołkowie rolnik zamieszkały w Borkach pozostawiając owdowiałą żonę Mariannę urodzoną Marczak. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Nowaka, akt niniejszy obecnym niepiśmiennym został przeczytany i przez nas podpisany. (-) Ks. Teod. Kaszewski |
Autor: | bitn [ 17 kwi 2018, 12:17 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Poproszę o przetłumaczenie Akt zgonu Marianny Cieślak https://szukajwarchiwach.pl/54/797/0/6.1/68/str/1/6/15/F3biqMzUY2IxnWaW0QZlUA/#tabSkany |
Autor: | Ryszard Makowski [ 19 kwi 2018, 22:08 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
14. Działo się w Psarach 8 kwietnia 1878 roku o godz. 11 rano. Stawili się Benedykt Cieślak mąż zmarłej kolonista z kolonii Józefina lat 60 i Ignacy Stasiak kolonista z kolonii Paulinów lat 40 i oświadczyli, że 6 tego miesiąca i roku o godz. 5 po południu w kolonii Józefina umarła Marianna Cieślak urodzona w Trzymszu?, córka Jakuba i Bogumiły małżonków Stasiaków, w kolonii Józefina zamieszkała lat 44 pozostawiając po sobie owdowiałego męża Benedykta Cieślaka w kolonii Józefina. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Cieślak akt niniejszy zgłaszającym został przeczytany a że są niepiśmienni tylko przez nas podpisany. Ksiądz Ignacy Panek |
Autor: | bitn [ 27 cze 2019, 13:46 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Proszę o pomoc w tłumaczeniu |
Autor: | bitn [ 29 cze 2019, 15:41 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
i jeszcze te (chyba ze to zgon dziecka to nie) |
Autor: | bitn [ 30 cze 2019, 10:39 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Ale mi sie nazbierało szkoda tylko, że nikogo nie ma kto by umiał przetłumaczyć |
Autor: | bitn [ 01 lip 2019, 22:02 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
bardzo proszę o pomoc |
Autor: | Roksi [ 03 lip 2019, 13:02 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Akt 14/Nowa Górka 1. Ślub : Ciążeń 23 stycznia/5 lutego 1908r o godz. 3 po południu. 2. Świadkowie: Michał Łodziewski lat 50 z Nowej Górki i Piotr Ławniczak lat 56 z Ciążenia. 3. Pan Młody: Jan Łodziewski rolnik, kawaler, lat 26, urodzony i zamieszkały w Ciążeniu, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Franciszki z Kwiecińskich małżonków Łodziewskich. 4. Panna Młoda: Pelagia Bartkowiak panna, lat 22, córka zmarłego Wojciecha i żyjącej Marianny z Nowaków małżonków Bartkowiak, urodzona i zamieszkała przy matce w Nowej Górce. 5. Trzy zapowiedzi ogłoszone w tut. kościele w dniach 30 grudnia/12 stycznia, 6/19 i 13/26 stycznia br. 6. Umowę przedślubną zawarto w biurze słupeckiego notariusza Teofila Chrempińskiego dnia 5/18 stycznia br. za nr 301. 7. Ślubu udzielił ksiądz Dominik Tryszkiewicz tut. Administrator. Akt 18/Borki 1. Chrzest: Ciążeń 6/18 luty 1886r. o godzinie 4 po południu. 2. Świadkowie: Jan Przybylski lat 50 i Michał Łodziecki? lat 33 obaj gospodarze ze wsi Borki. 3. Ojciec: Wojciech Bartkowiak gospodarz ze wsi Borki lat 40. 4. Matka: ślubna małżonka Marianna z Nowaków lat 27. 3.Córka: Pelagia urodzona w Borkach 31 stycznia/12 lutego br. o godzinie 9 wieczorem. 6. Chrzestni: Franciszek Król i Marianna Ciszewska. Akt 88/Nowa Górka 1. Zgłoszenie: Ciążeń 3/15 maja 1899 o godzinie 10 rano. 2. Zgłaszający: Jan Przybylski lat 60 i WojciechWilczyński lat 40, rolnicy z Nowej Górki. 3. Zgon: 1/13 bieżącego miesiąca i roku zmarł w Nowej Górce Wojciech Bartkowiak rolnik, lat 56, urodzony w Ratajach par. Samarzew, zamieszkały przy żonie w Nowej Górce, syn zmarłych Wojciecha i Małgorzaty małżonków Bartkowiak. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Nowaków. Akt 96/Brzeźno Dnia 5/17 sierpnia 1868 r. o godzinie 11 rano zmarła w Brzeźnie Marianna Nowak córka Walentego i Julianny Nowaków, urodzona we wsi Chorzeń? powiatu konińskiego, lat 22. Akt 82/Szpital Konin 1. Zgłoszenie : Konin 3/15 czerwca 1882r. o godzinie 2 po południu. 2. Zgłaszający: Franciszek Mondrowicz?? lat 54 i Wojciech Czerniecki lat 49, obaj słudzy kościelni zamieszkali w Koninie. 3. Zgon: w konińskim szpitalu wczorajszego dnia o 5 rano zmarła Marianna Nowak wdowa, wyrobnica we wsi Kotuń gminy Ciążeń powiatu słupeckiego, córka zmarłych Franciszka i Anny, lat 43 mająca. Akt 15/Czerzniak???? [takiej miejscowości nie mogę zlokalizować – musisz sama ją odszukać] 1. Ślub: Giewartów 17/29 listopada 1873r. o godzinie 10 rano. 2. Świadkowie: Szczepan Lenartowicz lat 70 i Antoni Pawłowski lat 60, włościanie z Giewartowa. 3. Pan Młody: Franciszek Łodziewski kawaler, przy matce zamieszkały w Wierzbnie i tamże urodzony, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Michaliny z Nowińskich małżonków Łodziewskich, lat 23. 4. Panna Młoda: Antonina Łukowska panna, zamieszkała przy rodzicach w Kolonii Czerzniak? urodzona w Janowie, córka Marcina i Elżbiety z Imbierowiczów małżonków Łukowskich rolników, lat 17 mająca. 5. Trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele giewartowskim i kowalewskim w dniach 30 września/12 października, 7/19 i 14/26 października br. 6. Pozwolenie matki młodego i rodziców panny młodej przyjęto słownie. 7. Umowę przedślubną zawarto u notariusza kleczewskiego Michała Rydlewskiego dnia 4/16 października br. za nr 341. Akt 16/Czerniaki????? [ta sama miejscowość co wyżej inaczej zapisana – mój dopisek] 1. Zgłoszenie: Giewartów 2/14 sierpnia 1874 o godzinie 8 rano. 2. Zgłaszający Szczepan Lenartowicz lat 70 i Antoni Pawłowski lat 60, włościanie z Giewartowa. 3. Zgon 31 lipca/12 [sierpnia – mój dopisek] zmarła Antonina z Łukowskich Łodziewska, żona robotnika, zamieszkała w Czerniakach, urodzona w Dankowie, córka zmarłego Marcina i żyjącej Elżbiety z Imbierowiczów małżonków Łukowskich, lat 18 mająca. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Franciszka. |
Autor: | bitn [ 03 lip 2019, 14:51 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
dziękuję bardzooo |
Autor: | bitn [ 07 lip 2019, 14:21 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu Wojciech Bartkowiak 1882 |
Autor: | Ryszard Makowski [ 07 lip 2019, 16:05 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Nr 20. Rataje Działo się we wsi Samarzewie 17 / 29 czerwca 1886 roku o godz. 10 rano. Stawił się Antoni Szymaniak lat 32 i Marcin Sobczak lat 50 włościanie z Rataj i oświadczył , że 15 / 27 czerwca o godz. 12 w południe umarł Wojciech Bartkowiak zamieszkały i urodzony w Ratajach z Pawła i Marianny ślubnych małżonków Bartkowiak lat 70. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Wojciecha akt niniejszy niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez nas podpisany. Ks. Józef Zerski (?) |
Autor: | bitn [ 07 lip 2019, 17:34 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
dziękuje bardzo i jeszcze to poproszę poszukuję akt zgonu Franciszka Łodziewskiego (ur 1817) - czy to jego? NR 25 https://szukajwarchiwach.pl/54/771/0/6.1/57/str/1/2/15/TDq-ZPkV34DdrvisxIldFA/#tabSkany I szukam jego żony Michaliny Łodziewskiej zd Nowińska. Prosze o tłumaczenie jeśli to jej zgon Nr 3 https://szukajwarchiwach.pl/54/771/0/6.1/73/str/1/2/15/dj_F3eF6JFDmw4q8LfIBNA/#tabSkany |
Autor: | Ryszard Makowski [ 07 lip 2019, 17:57 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Wierzbno 25. Działo się we wsi Kowalewie 13 grudnia 1868 r. o godz. 8 rano. Stawili się Józef Zamiar i Wojciech Duszeński? po 40 lat mający obaj gospodarze właściciele we wsi Wierzbnie zamieszkali i oświadczyli, że 10 bieżącego miesiąca i roku o godz. 8 rano umarł we Wierzbnie Franciszek Łodziewski gospodarz właściciel lat 54 syn nieżyjących Aleksego i Franciszki. Pozostawił po sobie owdowiałą Michalinę, żonę. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Łodziewskiego akt niniejszy został przeczytany obecnym niepiśmiennym i tylko przez nas podpisany. Ksiądz Antoni Lewandowski Proboszcz Kowalewski utrzymujący akta stanu cywilnego 3. Wierzbno Działo się w Kowalewie 25 grudnia / 6 stycznia 1883/4 r. o godz. 3 po południu. Stawili się Sebastian Czerniak lat 60 i Jan Grzegorzewski lat 70 obaj gospodarze z Wierzbna i oświadczyli, że 23 / 4 bieżącego miesiąca i roku o godz. 3 rano umarła w Wierzbnie Michalina Łodziewska wdowa lat 60 zamieszkała „przy synu” w Wierzbnie, miejsce urodzenia i rodzice nieznani. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Michaliny Łodziewskiej akt niniejszy stawającym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez nas podpisany. Ks. Rzekanowski |
Autor: | bitn [ 07 lip 2019, 18:18 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Dziękuję |
Autor: | bitn [ 06 kwi 2021, 15:21 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Proszę o przetłumaczenie https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/132/str/1/12/15/Bsy93ncjoF3GwMQbPWOwEw/#tabSkany Z góry dziękuję |
Autor: | janusz59 [ 06 kwi 2021, 16:49 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
(streszczenie) Kraszewice 13 XI 1887 -kawaler Stanisław Michalski urodzony i zamieszkały w Rajskowie par. Kalisz NMP, robotnik lat 29, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Marianny z d. Jeziorska zamieszkałej w Rajskowie -wdowa po zmarłym w Salamonach w dn. 10 XII 1886 Józefie Woźniaku- Józefa Woźniak lat 42, ur. we wsi Godziesze, córka zmarłych Wojciecha Radziszewskiego i Barbary z d. Rochter?( Rektor?) rolników z Salamonów Pozdrawiam Janusz |
Autor: | bitn [ 06 kwi 2021, 17:41 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Dziękuję i poproszę jeszcze akt zgonu Józefa https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/131/str/1/19/15/ICFt-KYzErsyX4d8a2G2NA/#tabSkany |
Autor: | Ryszard Makowski [ 06 kwi 2021, 20:24 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
(streszczenie) Kraszewice 29 listopad / 11 grudzień 1886 r. 27 / 9 b.m. i r. o godz. 10 rano zmarł we wsi Muchy Józef Woźniak, robotnik, urodzony we wsi Salamony, zamieszkały we wsi Muchy lat 60, syn nieżyjącego Szymona i jego żony Wiktorii o nieznanym nazwisku, rolników zamieszkałych we wsi Salamony, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę z domu Radziszewska. |
Autor: | bitn [ 07 kwi 2021, 15:44 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Proszę o pomoc w kolejnym akcie urodzenia rodzice Maciej Kamiński i Jadwiga Woźniak nr 382 https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/148/str/1/7/15/YilqShldRi6Vrbmqjf5now/#tabSkany nr 238 https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/145/str/1/5/15/zyHpomK-eF15Mmjp5BeMLA/#tabSkany |
Autor: | Ryszard Makowski [ 07 kwi 2021, 16:47 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
382 Wieś Muchy Działo siwe wsi Kraszewice 4 / 17 grudnia 1903 r. o godz. 12 w dzień. Stawił się Maciej Kamiński, robotnik zamieszkały we wsi Muchy lat 36 w obecności świadków Wojciecha Lipki lat 36 i Franciszka Tomczyka lat 38, rolników zamieszkałych we wsi Muchy i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Muchy dnia wczorajszego o godz. 3 po północy z jego prawowitej żony Jadwigi z domu Woźniak lat 26. Dziecku temu na chrzcie św. w dniu dzisiejszym nadano imię Józefa a chrzestnymi byli Wojciech Lipka I Katarzyna Tomczyk. Akt niniejszy stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez nas podpisany został. Administrator Par. Kraszew. Utrzym. Akta Cywil. Ks. P. Gutman 238. Wieś Salamony Działo siwe wsi Kraszewice 20 sierpnia / 2 września 1900 r. o godz. 1 po południu. Stawił się Maciej Kamiński, robotnik zamieszkały we wsi Salamony lat 32 w obecności świadków Karola Sowizdrzała lat 48 i Wojciecha Łuszczek lat 38, rolników zamieszkałych we wsi Salamony i oświadczył Nam, że dnia wczorajszego o godz. 4 po północy urodziło się we wsi Muchy dziecko płci męskiej z jego prawowitej żony Jadwigi z domu Woźniak lat 25. Dziecku temu na chrzcie św. w dniu dzisiejszym nadano imię Stefan a chrzestnymi byli Ignacy Łuszczek i Marianna Łuszczek (Łuszczak)na Tomczyk. Akt niniejszy stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez nas podpisany został. Administrator Par. Kraszew. Utrzym. Akta Cywil. Ks. P. Gutman |
Autor: | bitn [ 07 kwi 2021, 17:40 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
bardzo dziękuję |
Autor: | bitn [ 07 kwi 2021, 18:29 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Jeszcze mam prośby. Niestety cyrylica to dla mnie czarna magia Proszę o przetłumaczenie https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/119/str/1/6/15/YBZcVOOriQnsgrcSqZyn2A/#tabSkany Nr aktu 163, Józef Woźniak i Józefa Radziszewska, parafia Kraszewice Poniżej akt drugiej z córek Woźniaków - Marianny nr 202 https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/116/str/1/9/15/BHXco__GJaIh3uC67QW0mg/#tabSkany i trzeciej córki- Katarzyny akt 224 https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/114/str/1/8/15/96FQoztiqeiMnLz6_pOYFQ/#tabSkany |
Autor: | DorotaK [ 08 kwi 2021, 08:54 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Akt 163 / 1874 Działo się we wsi Kraszewice 27.08/08.09.1874 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Józef Woźniak, robotnik, zamieszkały we wsi Salamony, 40 lat, w obecności: Kazimierza Ługoskiego, 35 lat, a także Jakuba Karboskiego, 49 lat, rolników zamieszkałych we wsi Salamony i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że ono urodziło się we wsi Salamony 25.08/06.09 bieżącego roku o godz. 3 po południu, od jego żony Józefy urodzonej Radziszewska, 35 lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Jadwiga, a chrzestnymi byli: Antoni Gorecki i Zofia Dudzińska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ks. Pawlinski Akt 202 / 1871 Działo się we wsi Kraszewice 05/17.09.1871 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Józef Woźniak, robotnik, zamieszkały we wsi Salamony, 30 lat, w obecności: Michała Muchy, 30 lat, a także Antoniego Goreckiego, 44 lat, gospodarzy zamieszkałych we wsi Salamony i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że ono urodziło się we wsi Salamony 03/15 bieżącego miesiąca i roku o godz. 4 po południu, od jego żony Józefy urodzonej Radziszewska, 28 lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Marianna, a chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Michał Mucha i Franciszka Gorecka. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ks. Franciszek Kraszewski Akt 224 / 1869 Działo się we wsi Kraszewice 26.10/07.11.1869 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Józef Woźniak, robotnik, zamieszkały we wsi Muchy, 35 lat, w obecności: Marcina Radziszewskiego, 35 lat, a także Jana Łuszczek, 50 lat, gospodarzy zamieszkałych we wsi Muchy i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że ono urodziło się we wsi Muchy 25.10/06.11 bieżącego roku o godz. 2 po południu, od jego żony Józefy urodzonej Radziszewska, 28 lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Katarzyna, a chrzestnymi byli: Marcin Radziszewski i Marianna Łuszczek. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ks. Malinowski |
Autor: | bitn [ 08 kwi 2021, 15:30 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Baardzo dziękuje |
Autor: | bitn [ 20 kwi 2021, 11:59 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Proszę o przetłumaczenie Nr 268 Urodzona Jadwiga Kamińska https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/474f18c4ca006a9db57fdee1998c5f8577af1e8f13e5f3e7e47c5028f57204dc |
Autor: | DorotaK [ 21 kwi 2021, 07:36 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Akt 268 / 1908 Działo się we wsi Kraszewice 21.09/04.10.1908 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Maciej Kamiński, robotnik zamieszkały we wsi Muchy, 42 lata, w obecności: Ignacego Łuszczek, 41 lat i Michała Lipki, rolników zamieszkałych we wsi Muchy i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że ono urodziło się we wsi Muchy 18.09/01.10 tego roku o godz. 7 po północy, od jego żony Jadwigi urodzonej Wozniak, 32 lata. Dziecięciu temu na chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Jadwiga, a chrzestnymi jego byli: Ignacy Łuszczek i Marcjanna Łatka. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. |
Autor: | bitn [ 13 wrz 2021, 14:39 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumacznie |
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszki Łodziewskiej. Wieś Ciązeń nr 8 https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/56add4bf5c2b3deb17eb44ba6053f7490b2ccfb72c7607ecedea8f91c23706a0 |
Strona 1 z 2 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |