Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=20180
Strona 1 z 1

Autor:  Piotr33_3 [ 17 sty 2020, 12:06 ]
Tytuł:  Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Daniela Kluk / Klug. Z góry dziękuje.

Akt zg 1884 / Nr 44
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 152&y=1472
Aneks do tego aktu zgonu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 275&y=1323

Piotr

Autor:  lis46 [ 18 sty 2020, 15:15 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenie w skrócie:

Nr 44 Nasielsk
Akt zgonu z dnia 16/28 listopada 1884 roku
Zgłaszający: Edward Grejlich lat 29 oberżysta ze wsi Mogowo i Ferdynand Skrobski lat 29 wyrobnik z Nasielska.
Zmarły: Daniel Kluk lat 74 robotnik, zmarły w Nasielsku dnia 15/27 listopada 1884 roku o godzinie 11 przed południem; urodzony w Nasielsku, syn nieżyjących Stefana i Wilhelminy małżonków Kluk; mąż Karoliny urodzonej Jabs.

Następny Akt 44 to nie aneks, to jest Akt zgonu identyczny w treści z pierwszym Aktem o numerze 44.

pozdrawiam
Danuta

Autor:  Piotr33_3 [ 18 sty 2020, 19:31 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie

Bardzo dziękuje Pani Danuto !!!
Piotr

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/