Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=21939 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | komodorek [ 09 sty 2021, 01:22 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego |
Witam. Proszę o przetłumaczenie całego aktu urodzenia nr 317 z linku https://www.szukajwarchiwach.pl/11/674/0/-/31/skan/full/JPKn0U4uDcOn43YJDQOHpQ. Szukam przodków prababci żony. Urodzona to Janina Andrzejak urodzona 1901-12-29 rodzice to Józef Andrzejak i Marianna z domu Strużak. Dobrzec k. Kalisza. Z góry dziękuję za przetłumaczenie. |
Autor: | Roksi [ 11 sty 2021, 23:56 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjsk |
317/Dobrzec Mały Działo się we wsi Dobrzec 18/31 grudnia 1901 roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Józef Andrzejak wyrobnik z Małego Dobrca? lat 31 w obecności Antoniego Sychalskiego lat 38 i Stanisława Graczyka lat 26 wyrobników z Małego Dobrca? i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Dobrzec Mały 16/29 grudnia br. o godzinie pierwszej w nocy ze ślubnej jego małżonki Marianny ze Strużaków lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym dano imię Janina a rodzicami chrzestnymi jego byli Antoni Spychalski i Ludwika Werner. Akt niniejszy oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, tylko przez Nas podpisany. Proboszcz dobrzeckiej parafii utrzymujący akta stanu cywilnego /-/ ks. E. Pawłowski |
Autor: | gerszewski [ 12 sty 2021, 17:36 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjsk |
Obiecałem,więc swoje też wklejam:-) 317.Dobrzec Mały Zdarzyło się we wsi Dobrzec Mały, dnia 18tego/31tego grudnia roku 1901 o godz.17tej.Stawił się Józef Andrzejak,wyrobnik z wioski Dobrzec Mały,lat 31,w towarzystwie Antoniego Spychalskiego,lat 38 i Stanisława Graczyka,lat 26, wyrobników ze wsi Mały Dobrzec i okazał nam dziecko płci żeńskiej i oświadczył,że urodziło się ono we wsi Dobrzec Mały dnia 16tego/29tego grudnia niniejszego roku o godz.1szej w nocy z jego(tj.Józefa) prawnej małżonki Marianny z/d Strużak.lat 30ści. Dziecku temu (tj.powyżej wymienionemu) na Chrzcie Świętym,odbytym tegoż dnia,nadano imię Janina,a jego chrzestnymi byli Antoni Spychalski i Ludwika Werner.Akt niniejszy został przeczytany osobom obecnym,a niepiśmiennym i podpisany tylko przez Nas. Proboszcz parafii dobrzeckiej i urzędnik stanu cywilnego ks.J.Pawłowski. Pozdrawiam. Jacek |
Autor: | komodorek [ 21 sty 2021, 08:54 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjsk |
Super. Wielkie dzięki. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |