Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=22330 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | salps [ 27 mar 2021, 13:06 ] |
Tytuł: | Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia |
Witam serdecznie .Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu urodzenia. Akt numer 96 https://www.szukajwarchiwach.pl/88/599/ ... eR_VPUFnEg Nazwisko Dzierzanowski lub Dzierżanowski imię Józef Z góry serdecznie dziękuję za pomoc i pozdrawiam |
Autor: | DorotaK [ 29 mar 2021, 08:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia |
Akt 96 / 1891 Działo się w mieście Biłgoraj 08/20.10.1891 roku o godz. 5 po południu. Stawiła się: Marianna Pieczykolan, sitaroka???, 29 lat, zamieszkała w Biłgoraju, w obecności: Michała Makażeca/Makarzeca, 50 lata i Jana Kaczora, 55 lat, wyrobników zamieszkałych w Biłgoraju i okazała nam dziecię męskiej płci, oświadczając że ono urodziło się w Biłgoraju wczoraj bieżącego roku o godz. 6 rano, od Michała Dzierżanowskiego, sitocznika???, 25 lat i jego żony Honoraty urodzonej Głąb, 20 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Józef, a chrzestnymi jego byli: Michał Makażec/Makarzec i Marianna Pieczykolan. Akt ten zgłaszającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. ??? - podano zawód (chyba), ale nie znam znaczenia tych słów |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |