Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=22336
Strona 1 z 1

Autor:  ALICJAS18 [ 28 mar 2021, 13:08 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam serdecznie, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia brata mojego pradziadka Antoniego Kaźmierczaka: https://www.fotosik.pl/zdjecie/1e5fa452f79d94f5 , bardzo serdecznie z góry dziękuję i serdecznie pozdrawiam, Alicja

Autor:  Glass78 [ 28 mar 2021, 19:31 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam, oto tłumaczenie ;
Nr 48- Tokary
Działo się w miejscowości Tokary 11/23 Maja 1894 roku o 7 po południu. Stawił się osobiście Stanisław Kaźmierczak rolnik zamieszkały w miejscowości Tokary lat 24, w obecności Michała Kuczyńskiego 49 lat i Józefa Krzykacza 50 lat, obaj rolnicy mieszkający w miejscowości Tokary i okazali nam dziecko płci męskiej urodzonego w miejscowości Tokary dnia wczorajszego o godzinie 5 po południu, z jego ślubnej małżonki Józefy z Klubińskich lat 19 mającej.
Dziecku temu na świętym chrzcie w dniu dzisiejszym odprawionym nadano imię ANTONI,
rodzicami chrzestnymi byli; Piotr Braniecki i Antonina Kwiatkowska. Akt ten został odczytany świadkom niepiśmiennym, podpisany tylko przez nas.
(-) podpis księdza
.

Autor:  ALICJAS18 [ 29 mar 2021, 08:19 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Bardzo, bardzo serdecznie dziękuję i serdecznie pozdrawiam, Alicja

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/