Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie końcowej cz. aktu ślubu
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=22528
Strona 1 z 1

Autor:  maciejtyczkowski [ 03 maja 2021, 12:27 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie końcowej cz. aktu ślubu

Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie końcowej części aktu ślubu od zdania " Od jednej zapowiedzi przedślubnej ....(?) " Moja znajomość rosyjskiego jest podstawowa i nie dałem rady :(

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a25e39b8dd60bc73

Pozdrawiam.
Maciej Tyczkowski

Autor:  Kuba_Wojtczak [ 03 maja 2021, 13:22 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie końcowej cz. aktu ślubu

Od jednej zapowiedzi przedślubnej uzyskano zwolnienie biskupa kujawsko-kaliskiej diecezji z szóstego / osiemnastego bieżącego miesiąca i roku za numerem trzy tysiące trzysta czterdziestym pierwszym. Nowo zaślubieni oświadczyli iż nie zawarli umowy przedślubnej. Pozwolenie na wstąpienie w związek od ojca pana młodego i ojca panny młodej słowne nastąpiło. Religijnego obrzędu zawarcia związku małżeńskiego dopełnił ksiądz Aureli (Aureliusz) Chwiłowicz tutejszy wikariusz. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Autor:  maciejtyczkowski [ 03 maja 2021, 15:44 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie końcowej cz. aktu ślubu

Bardzo dziękuję za tłumaczenie Kuba !
Pojawiły się nowe skany akt z parafii Koźminek i pewnie jeszcze będę "męczył" :wink:

Pozdrawiam.
Maciek

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/