Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
potrzebuję przetłumaczyć z języka rosyjskiego http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=22966 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | zibisz@wp.pl [ 24 sie 2021, 08:50 ] |
Tytuł: | potrzebuję przetłumaczyć z języka rosyjskiego |
Gdy szukam w archiwum mojej rodziny to wyskakuje po rosyjsku bez was sobie nie poradzę , kolejna prośba o pomoc :https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/10509756?_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_delta=360 Sygnatura 88/639/0/-/40 nr 189. pozdrawiam Zbysław Szmalenberg |
Autor: | DorotaK [ 24 sie 2021, 09:02 ] |
Tytuł: | Re: potrzebuję przetłumaczyć z języka rosyjskiego |
Akt 24 / 1885 rok Działo się w mieście Tomaszów 12/24.01.1885 roku o godz. 10 rano. Stawili się osobiście: Jakub Gozdek, 40 lat i Paweł Malec, 60 lat, mieszczanie, zamieszkali w mieście Tomaszowie i oświadczyli, że 11/23.01 bieżącego roku o godz. 2 rano umarł w mieście Tomaszów Józef Smalcuga, 60 lat, syn Józefa i Agnieszki urodzonej Świca, zostawił poi sobie owdowiałą żonę Mariannę Smalcuga urodzoną Świca. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Józefa Smalcugi akt ten obecnym świadkom przeczytany, a że niepiśmienni przez nas tylko podpisany. Proszę przesyłać linki bezpośrednio z bazy, w której znajduje się akt. Utrudnił Pan dostęp do tego co Pan przesłał, a jak się już udało mi go otworzyć po dodatkowym logowaniu, to i tak niewiele z niego widać. Zdjęcie jest rozmazane, a przy piśmie odręcznym każdy szczegół jest ważny. Tłumaczenie zrobiłam odszukując akt w szwa. Dodatkowa praca. |
Autor: | zibisz@wp.pl [ 24 sie 2021, 18:03 ] |
Tytuł: | Re: potrzebuję przetłumaczyć z języka rosyjskiego |
Pani Doroto poprawię się , jeszcze raz dziękuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |