Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu z języka ros
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=22981
Strona 1 z 1

Autor:  arek5453 [ 28 sie 2021, 17:33 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu z języka ros

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/1828156
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa 31 - skan 124

Autor:  DorotaK [ 29 sie 2021, 08:17 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu z języka ros

Akt 31 / 1905 rok
Działo się w osadzie Kazimierz 28.06/11.07.1905 roku o godz. 10 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Wojciecha Dryjańskiego, 42 lata i Józefa Dławichowskiego, 38 lat, obu szewców z Kazimierza, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Janem Józwiak – kawalerem, 36 lat, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałym w Tomaszewie parafii Ostrowite, synem Michała i Katarzyny urodzonej Wolicka małżonków Józwiak rolników
i Marianną Dryjańską – panną, 22 lata, urodzoną i zamieszkałą przy matce w Kazimierzu, córką zmarłego Mikołaja vel Nikodema i żyjącej Elżbiety urodzonej Dławichowska małżonków Dryjańskich szewców.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia (podane daty) w tutejszym i ostrowickim parafialnych kościołach opublikowane. Nowożeńcy oświadczyli, że przedślubna umowa przez nich zawarta nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego sprawowany przez nas. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. ks. A. Grobliński.

Autor:  arek5453 [ 29 sie 2021, 08:59 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu z języka ros

Dziękuję bardzo

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/