Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
potrzebuję przetłumaczyć z języka rosyjskiego http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23013 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | zibisz@wp.pl [ 08 wrz 2021, 12:13 ] |
Tytuł: | potrzebuję przetłumaczyć z języka rosyjskiego |
Bez Waszej pomocy jestem jak dziecko we mgle potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu aktu urodzenia Katarzyny Traczyk 186 :https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/1b828e442b0c9f2f85904b3e68b4752dfcda137581e951131686e9671f7f08be |
Autor: | DorotaK [ 09 wrz 2021, 08:46 ] |
Tytuł: | Re: potrzebuję przetłumaczyć z języka rosyjskiego |
Akt 186 / 1886 rok Działo się w Stoczku 29.10/10.11.1886 roku o godz. 5 po południu. Stawił się: Błażej Traczyk, kolonista ze wsi Mizary, 30 lat, w obecności: Jana Osiaka, 29 lat i Wawrzyńca Rosy, 45 lat, obu kolonistów ze wsi Mizary i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Mizary wczoraj o godz. 8 rano, od żony jego Katarzyny urodzonej Baka, 30 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj, przez ks. Olszewskiego, wikarego z Wilczysk, dano imię: Katarzyna, a chrzestnymi jego byli: Jan Osiak i Marianna Pasik. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany. ks. P.Ołtarzewski - na marginesie adnotacja: 13/26.01.1910 roku w stoczkowskim rzym.-kat. kościele zawarła związek małżeński z Janem Czajcart?, Łuków 28.09.1911 roku Sekretarz Łukowskiego Gminnego Okręgu |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |