Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o tłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23690 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Camel [ 26 lut 2022, 17:02 ] |
Tytuł: | Proszę o tłumaczenie |
Prosiłbym o tłumaczenie aktu urodzenia 1892 , wraz z dopiskiem . Bronisław Wiewiórowski - Bełchatów Zamoście. https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/oa_ ... HWix8J7pgN Sławek |
Autor: | DorotaK [ 01 mar 2022, 09:43 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o tłumaczenie |
AU nr 111 / 1892 rok Działo się w osadzie Grocholice 08/20.05.1892 roku o godz. 11 w dzień. Stawiła się osobiście: Józefa Knycha, 54 lata, wdowa, robotnica z Zamościa Bełchatowskiego, w obecności: Konstantego Kołat, 44 lata, robotnika i Michała Klaczyńskiego, 50 lat, gospodarza, obu z Zamościa Bełchatowskiego i okazała nam dziecię męskiej płci oświadczając, że ono urodziło się w Zamościu Bełchatowskim 04/16 bieżącego miesiąca i roku o godz. 12 w południe, od Antoniny Wiewiorowskiej, panny, 28 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Bronisław, a chrzestnymi jego byli: Konstanty Kołat i Józefa Knycha. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, a z powodu niepiśmienności onych przez nas tylko podpisany. Adnotacja: Bronisław Wiewiorowski 1914 w bełchatowskim parafialnym kościele zawarł związek małżeński z Antoniną Gąsiorowską |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |