Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23691 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | ebryka1 [ 27 lut 2022, 12:17 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie |
Witam. Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia/chrztu, Joannow nr. 93, parafia Małyń 1900, Wincenty Suchaczewski: https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf0e847932458729 Z góry dziękuję i pozdrawiam Grzegorz |
Autor: | Glass78 [ 27 lut 2022, 15:58 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Witam, oto tłumaczenie; Nr 93 Joannow Działo się w Małyniu 16/29 Czerwca 1900 roku o godzinie 12 w południe. Stawił się Florian Suchaczewski lat 50 w obecności Antoniego Misjanczyka 28 lat i Jana Pawlickiego 30 lat, wszyscy rolnicy z Joannowa, i okazali nam dziecko płci męskiej, oświadczyli iż urodziło się w Joannowie 13/26 Czerwca br. o godzinie 11 przed południem z jego ślubnej żony Marianny z Trosków, lat 40. Dziecku temu na świętym chrzcie odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię : WINCENTY a jego chrzestnymi byli: Stanisław Suchaczewski i Jadwiga Przybylska?. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany został, i przez nas tylko podpisany został. Ksiądz Andrzej Moniuszko? UASC. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |