Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23691
Strona 1 z 1

Autor:  ebryka1 [ 27 lut 2022, 12:17 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Witam.
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia/chrztu,
Joannow nr. 93, parafia Małyń 1900, Wincenty Suchaczewski:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf0e847932458729
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Grzegorz

Autor:  Glass78 [ 27 lut 2022, 15:58 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Witam, oto tłumaczenie;
Nr 93
Joannow
Działo się w Małyniu 16/29 Czerwca 1900 roku o godzinie 12 w południe.
Stawił się Florian Suchaczewski lat 50 w obecności Antoniego Misjanczyka 28 lat i Jana
Pawlickiego 30 lat, wszyscy rolnicy z Joannowa, i okazali nam dziecko płci męskiej, oświadczyli
iż urodziło się w Joannowie 13/26 Czerwca br. o godzinie 11 przed południem z jego ślubnej
żony Marianny z Trosków, lat 40. Dziecku temu na świętym chrzcie odprawionym w dniu dzisiejszym
nadano imię : WINCENTY a jego chrzestnymi byli: Stanisław Suchaczewski i Jadwiga Przybylska?.
Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany został, i przez nas tylko podpisany
został.
Ksiądz Andrzej Moniuszko? UAS
C.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/