Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23695
Strona 1 z 1

Autor:  ebryka1 [ 28 lut 2022, 17:56 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Witam.
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa nr.27
Wola Łobudzka - Florian Suchoczewski i Marianna Troszka:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/304554f88d185e18
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Grzegorz

Autor:  DorotaK [ 01 mar 2022, 09:44 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

AM nr 27 / 1878 rok
Działo się we wsi Małyń 29.10/10.11.1878 roku o godz. 3 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jakuba Kowalskiego, rolnika z Wrząsawy, 30 lat i Stanisława Kowalskiego, rolnika z Woli Łobudzkiej, 50 lat, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Florianem Suchaczewskim – kawalerem, 28 lat, synem Piotra i Katarzyny z Mielcarków, urodzonym w Przyrownicy, zamieszkałym w Janowie, robotnikiem
i Marianną Troszka – panną, 18 lat, córką Adam i Franciszki rolników, urodzoną w Woli Łobudzkiej i zamieszkałą tamże przy rodzicach rolnikach, których pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński osobiście nastąpiło.
Związek małżeński poprzedziły trzy ogłoszenia w parafialnym małyńskim kościele, w dniach: (podano daty). Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej uowy między sobą nie zawarli. Przeszkód do ślubu nie było. Akt ten po przeczytaniu tylko przez nas podpisany, oni pisać nie potrafią.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/