Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23743 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | zbigniew puślednik [ 10 mar 2022, 19:07 ] |
Tytuł: | prośba o przetłumaczenie |
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie metryki chrztu z parafii Nieszawa z roku 1906. Numer metryki 22. urodzony Konstanty Ratusiński https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query. Zbigniew Puślednik |
Autor: | DorotaK [ 11 mar 2022, 11:38 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie |
AU nr 22 / 1906 rok działo się w mieście Nieszawie 18/30.03.1906 roku o godz. 5 po południu. Stawiła się: Michalina Aresztowska, akuszerka 52 lata, w obecności: Tomasza Dryńskiego, ??, 56 lat i Józefa Plebańskiego, sługi kościelnego, z Nieszawy obaj i okazała nam dziecię męskiej płci urodzone w Nieszawie, od ?? Wincentego Ratusińskiego, 42 lata, nieobecnego przy sporządzeniu tego aktu i nie żyjącego wspólnie z żoną i prawej jego żony Franciszki urodzonej Świątkiewicz, 32 lata. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Konstanty, a chrzestnymi jego byli: Józef Sikorski i Stanisława Aresztowska. Akt ten oświadczającej i świadkom aktu znajdującym się przeczytany, przez nas i pierwszego świadka podpisany. ks. Andrzej Urbański ?? - pojedyncze słowa, których nie potrafię odczytać |
Autor: | zbigniew puślednik [ 11 mar 2022, 15:03 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie |
Dziękuję bardzo ! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |