Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie - j. rosyjski http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23929 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Belial [ 03 maja 2022, 12:48 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie - j. rosyjski |
Prośba o przetłumaczenie poniższego aktu: Akt urodzenia nr 258, Adam Gierczak, 1903 r, par. Opole Lubelskie https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8c0bc685a0 |
Autor: | DorotaK [ 04 maja 2022, 09:07 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - j. rosyjski |
AU nr 258 / 1903 rok Działo się w osadzie Opole dnia 29.06/12.07.1903 roku o godz. 3 po południu. Stawił się: Franciszek Gierczak, 23 lata, robotnik najemny zamieszkały we wsi Majdany, w obecności: Kazimierza Niedzieli, 33 lata i Ludwika Bełcika, 40 lat, robotników najemnych we wsi Majdany zamieszkałych i okazał nad dziecko męskiej płci oświadczając, że ono urodziło się we wsi Majdany dnia 28.06/11.07 bieżącego roku o godz. 2 po północy, od prawowitej jego żony Franciszki urodzonej Czapka, 22 lata. Dziecku temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj, dano imię: Adam, a chrzestnymi jego byli: Kazimierz Niedziela i Katarzyna Bełcikowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu niepiśmienności onych, przez nas tylko podpisany. |
Autor: | Belial [ 04 maja 2022, 14:04 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - j. rosyjski |
Dziękuję za przetłumaczenie. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |