Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9324 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | komodorek [ 30 sty 2015, 15:29 ] |
Tytuł: | Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu |
akt zgonu nr 186 Sieradz 1887r. Diało się w mieście Sieradz 29 września / 11 października 1887 roku o 9 rano. Zjawił się Błażej Mańka 27 lat i Antoni Jurak 27 lat obaj służący z Sieradza i oznajmili, że dzisiaj o 8 rano umarła w Sieradzu Emilia Kranc dziewica 27 lat urodzona w Pyzdrach córka zmarłego Antoniego i ? ? Magdaleny ? ? ? ? Kranc. Po naocznym stwierdzeniu o śmierci Emilji Kranc akt ten ... Tyle mi się udało rozszyfrować proszę o poprawienie i dokończenie tłumaczenia (zależy mi na nazwisku panieńskim matki zmarłej (obawiam się, że jednak w tym akcie go nie ma)). Z góry dziękuję za pomoc. |
Autor: | Kuba_Wojtczak [ 31 sty 2015, 13:42 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu |
Arturze, bez linku do skanu aktu nie zrobimy zbyt wiele |
Autor: | komodorek [ 02 lut 2015, 13:57 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu |
Sorki nie wiem jak mogłem o tym zapomnieć. Oto link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0 |
Autor: | Kuba_Wojtczak [ 03 lut 2015, 13:09 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu |
168 Sieradz Działo się w mieście Sieradzu dwudziestego dziewiątego września / jedenastego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Błażej Mańka, lat dwadzieścia siedem i Antoni Jurak, lat dwadzieścia siedem, obydwaj służący z Sieradza i oświadczyli, iż tego dnia o godzinie ósmej rano zmarła w Sieradzu Emilia Kranc, panna, lat dwadzieścia siedem mająca, urodzona w Pyzdrach, córka zmarłego Antoniego i żyjącej Magdaleny nieznanego nazwiska prawowitych małżonków Kranc. Po przekonaniu się o śmierci Emilii Kranc, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. Proboszcz parafii Sieradz (-) Ks. Władysław Mikołajewski |
Autor: | komodorek [ 10 lut 2015, 07:43 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu |
Super dzięki. Szkoda, że nieznanego nazwiska. Tu ślad się urywa. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |