Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o tłumaczenie - Walczak http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9394 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | piwa [ 16 gru 2014, 22:17 ] |
Tytuł: | Proszę o tłumaczenie - Walczak |
Witam serdecznie, postanowiłem spróbowac ponownie, poprzednia prośba była w zablokowanym już wątku Proszę o tłumaczenie poniższego aktu: http://www.szukajwarchiwach.pl/54/788/0 ... /#tabSkany Józef(a) Walczak od Wojciech Walczak Kurów/Konin? Nie zależy mi na dokładnym tłumaczeniu, potrzebuje dane osób wystepujących w tym akcie. Ojciec to prawdopodobnie Wojciech?, a matka? (wiek i nazwiska i imiona) Dziękuję i pozdrawiam tłumacza. Piotr |
Autor: | krambud [ 16 gru 2014, 23:15 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłmaczenie metryk |
Z tym ostatnim linkiem jest cos nie tak? |
Autor: | piwa [ 17 gru 2014, 13:39 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłmaczenie metryk |
Witam, faktycznie, coś przy kopiowaniu zgubiłem. Teraz powinno być w porządku. http://www.szukajwarchiwach.pl/54/788/0 ... /#tabSkany Pozdrawiam Piotr |
Autor: | Młynarka [ 21 gru 2014, 16:42 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłmaczenie metryk |
piwa napisał(a): Józef(a) Walczak od Wojciech Walczak Kurów/Konin? Nr aktu: 22Nie zależy mi na dokładnym tłumaczeniu, potrzebuje dane osób wystepujących w tym akcie. Ojciec to prawdopodobnie Wojciech?, a matka? (wiek i nazwiska i imiona) Data, godzina, miejsce sporządzenia aktu: 25.01/6.02.1881 r. o 9 rano w Morzysławiu Świadkowie: Franciszek Kosowski lat 60 i Andrzej Gorzeliński lat 40, obaj koloniści z Kurowa Imię dziecka: Józefa Rodzice: Wojciech Walczak lat 30, kolonista z Kurowa, i Katarzyna z Walczaków lat 26 Data, godzina, miejscowość urodzenia: 23.01/4.02.1881 r. o 8 rano w Kurowie Data chrztu: 25.01/6.02.1881 r. Chrzestni: Szczepan Walczak i Józefa Zabierek Ksiądz: Józef Ślusarski |
Autor: | piwa [ 06 sty 2015, 19:57 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłmaczenie metryk |
Droga Lilo, Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Dzięki temu zrobiłem następny mały kroczek w poznawaniu moich przodków. Korzystając z okazji życzę Tobie oraz wszystkim pozostałym tłumaczom najlepsze życzenia noworoczne! Pozdrawiam Piotr |
Autor: | piwa [ 08 lut 2015, 19:55 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia - Walczak |
Witam, Bardzo proszę o tłumaczenie dokładne poniższego aktu urodzenia Małgorzaty Walczak akt nr 84, Niesłusz parafia Morzysław link do skanu http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1b0 ... a4b2d.html lub bezpośredni link http://www.szukajwarchiwach.pl/54/788/0 ... /#tabSkany Dziękuję i pozdrawiam Piotr |
Autor: | Młynarka [ 11 lut 2015, 21:11 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia - Walczak |
84. Niesłusz. Działo się we wsi Morzysławiu trzydziestego czerwca (dwunastego lipca) tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście: Walenty Walczak, robotnik dniówkowy, mieszkaniec wsi Niesłusza, lat dwadzieścia osiem, w obecności świadków: Macieja/Mateusza Siwego, lat sześćdziesiąt i Szczepana Jaskulskiego, lat trzydzieści, obydwu chłopów rolników, mieszkańców wsi Niesłusza, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Niesłuszu dnia dzisiejszego o godzinie szóstej rano, z prawowitej jego żony, Ewy z Siwych, lat dziewiętnaście. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Małgorzata; rodzicami chrzestnymi byli: Wojciech Walczak i Małgorzata Staszak. Akt ten, po przeczytaniu niepiśmiennym, przez Nas tylko podpisany. Ksiądz Bogucki, Dziekan, za Administratora Parafii |
Autor: | piwa [ 19 lut 2015, 21:25 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia - Walczak |
Dziękuję ci Lilo po raz kolejny, Mam dzisiaj jeszcze jeden akt do tłumaczenia. Tutaj nie zależy mi na tłumaczeniu całości. Interesują mnie osoby (imiona i nazwiska) oraz daty. Akt numer 100, Stanisław Walczak syn Wojciecha i Katarzyny Walczak http://www.szukajwarchiwach.pl/54/788/0 ... /#tabSkany Dziekuję i pozdrawiam Piotr |
Autor: | Młynarka [ 20 lut 2015, 11:00 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia - Walczak |
Nr aktu: 100 Data, godzina, miejsce sporządzenia aktu: 1/13.10.1879 r. o godz. 10 rano w Morzysławiu, Zgłaszający: Antoni Bolewski, lat 35, i Andrzej Gorzeliński, lat 33, obaj koloniści z Kurowa, Dane zmarłego: Stanisław Walczak, lat 4, ur. i zam. przy rodzicach w Kurowie, s. kolonisty Wojciecha Walczaka i Katarzyny z Walczaków, Data, godzina, miejscowość zgonu: 29.09/11.10.1879 r. o godz. 9 rano w Kurowie, Piśmienność stawających: wszyscy niepiśmienni, Ksiądz: Józef Ślusarski |
Autor: | piwa [ 24 lut 2015, 22:19 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia - Walczak |
Witam ponownie, Dziękuję za ostatnie tłumaczenie. Dzisiaj mam kolejne tym razem akt ślubu Walenty Walczak i Ewa z Siwych, Niesłusz Proszę o dokładne tłumaczenie całości ( w miarę możliwości) Akt nr 25, rok 1880, parafia Morzysław/ Konin http://www.szukajwarchiwach.pl/54/788/0 ... /#tabSkany Pozdrawiam Piotr |
Autor: | Młynarka [ 25 lut 2015, 20:55 ] |
Tytuł: | Re: Akt urodzenia - Walczak |
25. Niesłusz. Działo się we wsi Morzysławiu piątego/siedemnastego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie czwartej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Pyrzyńskiego lat sześćdziesiąt i Tomasza Sroczyńskiego lat czterdzieści dwa, obu chłopów rolników, mieszkańców wsi Niesłusza, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Walentym Walczakiem, lat dwadzieścia cztery, kawalerem, synem Jana Walczaka kolonisty i zmarłej Tekli ze Staszaków, małżonków Walczaków, urodzonym i zamieszkałym przy ojcu swoim we wsi Kurowie, a Ewą Siwą, panną, córką Macieja i Marianny z Piskorskich, prawowitych małżonków Siwych, chłopów rolników zamieszkałych w Niesłuszu, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach swoich w Niesłuszu, lat siedemnaście. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach czternastego/dwudziestego szóstego września, dwudziestego pierwszego września/trzeciego października i dwudziestego ósmego września/dziesiątego października tego roku w miejscowym kościele parafialnym we wsi Morzysławiu. Nowożeńcy oświadczają, że umowa przedślubna zawarta przez nich nie była, zaś pozwolenie rodziców panny młodej oświadczono ustnie. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dopełniony został przez księdza Józefa Ślusarskiego, proboszcza parafii. Akt ten, po przeczytaniu niepiśmiennym, przez Nas tylko podpisany. Ksiądz Józef Ślusarski Utrzymujący Księgi Stanu Cywilnego |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |